Το πρόβλημα είναι ότι το prowl δεν προϋποθέτει ότι έχει βρεθεί το θύμα-στόχος. Το ζώο ή ο εγκληματίας περιφέρεται αθόρυβα προς αναζήτηση λείας σε γενικό πλαίσιο. Επιπλέον το βολιδοσκοπώ δεν περιέχει απαραίτητα την έννοια της σωματικής κίνησης. Όταν χρησιμοποιείται για πρόσωπα αναφέρεται σε νοητική και ψυχολογική διαδικασία (π.χ. τον βολιδοσκόπησαν για τη θέση του διευθυντή). Επίσης το βολιδοσκοπώ αφορά περιπτώσεις ανθρώπινης διανόησης. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κίνηση ζώου προς αναζήτηση λείας ενώ το prowl χρησιμοποιείται τόσο για ζώο όσο και για άνθρωπο. Γι' αυτό και δεν με καλύπτει.bullet έγραψε:Όταν βολιδοσκοπείς γυροφέρνεις κάποιον για να τον εξετάσεις από όλες τις πλευρές, χωρίς να σε καταλάβει, με πρόθεση απαγής και στο τέλος εστιάζεις που θα επιτεθείς (αν το αποφασίσεις, πολλές φορές τα ζώα που φερμάρουν δεν επιτίθενται).
!!! DEVELOPMENT MODE !!!
Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
- Jimmy81
- Δημοσιεύσεις: 7871
- Εγγραφή: 04 Ιαν 2019, 05:42
- Phorum.gr user: Jimmy81
- Τοποθεσία: Ουκρανικές στέπες
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
σωσταJimmy81 έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:35Το πρόβλημα είναι ότι το prowl δεν προϋποθέτει ότι έχει βρεθεί το θύμα-στόχος. Το ζώο ή ο εγκληματίας περιφέρεται αθόρυβα προς αναζήτηση λείας σε γενικό πλαίσιο. Επιπλέον το βολιδοσκοπώ δεν περιέχει απαραίτητα την έννοια της σωματικής κίνησης. Όταν χρησιμοποιείται για πρόσωπα αναφέρεται σε νοητική και ψυχολογική διαδικασία (π.χ. τον βολιδοσκόπησαν για τη θέση του διευθυντή). Επίσης το βολιδοσκοπώ αφορά περιπτώσεις ανθρώπινης διανόησης. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κίνηση ζώου προς αναζήτηση λείας ενώ το prowl χρησιμοποιείται τόσο για ζώο όσο και για άνθρωπο. Γι' αυτό και δεν με καλύπτει.bullet έγραψε:Όταν βολιδοσκοπείς γυροφέρνεις κάποιον για να τον εξετάσεις από όλες τις πλευρές, χωρίς να σε καταλάβει, με πρόθεση απαγής και στο τέλος εστιάζεις που θα επιτεθείς (αν το αποφασίσεις, πολλές φορές τα ζώα που φερμάρουν δεν επιτίθενται).
το παγανιζω που δεν σε καλυπτει ;
ΖΗΝΗΔΕΩΣ
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
Είναι εκκεντρική λέξη, όχι αυτόματα κατανοητή. Ο εκδότης μου δεν θα μου τα έδινε τα φράγκα.Αγις έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:38σωσταJimmy81 έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:35Το πρόβλημα είναι ότι το prowl δεν προϋποθέτει ότι έχει βρεθεί το θύμα-στόχος. Το ζώο ή ο εγκληματίας περιφέρεται αθόρυβα προς αναζήτηση λείας σε γενικό πλαίσιο. Επιπλέον το βολιδοσκοπώ δεν περιέχει απαραίτητα την έννοια της σωματικής κίνησης. Όταν χρησιμοποιείται για πρόσωπα αναφέρεται σε νοητική και ψυχολογική διαδικασία (π.χ. τον βολιδοσκόπησαν για τη θέση του διευθυντή). Επίσης το βολιδοσκοπώ αφορά περιπτώσεις ανθρώπινης διανόησης. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κίνηση ζώου προς αναζήτηση λείας ενώ το prowl χρησιμοποιείται τόσο για ζώο όσο και για άνθρωπο. Γι' αυτό και δεν με καλύπτει.bullet έγραψε:Όταν βολιδοσκοπείς γυροφέρνεις κάποιον για να τον εξετάσεις από όλες τις πλευρές, χωρίς να σε καταλάβει, με πρόθεση απαγής και στο τέλος εστιάζεις που θα επιτεθείς (αν το αποφασίσεις, πολλές φορές τα ζώα που φερμάρουν δεν επιτίθενται).
το παγανιζω που δεν σε καλυπτει ;
Ordem e Progresso.
- Jimmy81
- Δημοσιεύσεις: 7871
- Εγγραφή: 04 Ιαν 2019, 05:42
- Phorum.gr user: Jimmy81
- Τοποθεσία: Ουκρανικές στέπες
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
Πολύ ωραία και τα άλλα ρήματα που αναφέρθηκαν όπως "υφέρπω" και "πλανάται" παρότι δεν χτυπούν ακριβώς τον στόχο μας.
Εντωμεταξύ δεν είχα ιδέα για τη χρήση του όρου στα πολεμικά αεροπλάνα. Βρήκα επίσης ότι χρησιμοποιείται και για τα περιπολικά ως prowler και prowl car.
https://en.wikipedia.org/wiki/Police_car
A police car (also called a police cruiser, police interceptor, patrol car, cop car, prowler, squad car, radio car, or radio motor patrol (RMP) ) is a ground vehicle used by police for transportation during patrols and to enable them to respond to incidents and chases.
Να κάτι ηλεκτρικά prowl car της κινέζικης αστυνομίας.
http://www.wanjitruck.com/product-list/ ... -prowl-car

Φαίνεται πως το νοηματικό πλαίσιο του prowl ταιριάζει με τα σώματα ασφαλείας και άμυνας γενικότερα.
Εντωμεταξύ δεν είχα ιδέα για τη χρήση του όρου στα πολεμικά αεροπλάνα. Βρήκα επίσης ότι χρησιμοποιείται και για τα περιπολικά ως prowler και prowl car.
https://en.wikipedia.org/wiki/Police_car
A police car (also called a police cruiser, police interceptor, patrol car, cop car, prowler, squad car, radio car, or radio motor patrol (RMP) ) is a ground vehicle used by police for transportation during patrols and to enable them to respond to incidents and chases.
Να κάτι ηλεκτρικά prowl car της κινέζικης αστυνομίας.
http://www.wanjitruck.com/product-list/ ... -prowl-car

Φαίνεται πως το νοηματικό πλαίσιο του prowl ταιριάζει με τα σώματα ασφαλείας και άμυνας γενικότερα.
- Jimmy81
- Δημοσιεύσεις: 7871
- Εγγραφή: 04 Ιαν 2019, 05:42
- Phorum.gr user: Jimmy81
- Τοποθεσία: Ουκρανικές στέπες
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
Αναφέρθηκα σε αυτό.Αγις έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:38σωσταJimmy81 έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:35Το πρόβλημα είναι ότι το prowl δεν προϋποθέτει ότι έχει βρεθεί το θύμα-στόχος. Το ζώο ή ο εγκληματίας περιφέρεται αθόρυβα προς αναζήτηση λείας σε γενικό πλαίσιο. Επιπλέον το βολιδοσκοπώ δεν περιέχει απαραίτητα την έννοια της σωματικής κίνησης. Όταν χρησιμοποιείται για πρόσωπα αναφέρεται σε νοητική και ψυχολογική διαδικασία (π.χ. τον βολιδοσκόπησαν για τη θέση του διευθυντή). Επίσης το βολιδοσκοπώ αφορά περιπτώσεις ανθρώπινης διανόησης. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κίνηση ζώου προς αναζήτηση λείας ενώ το prowl χρησιμοποιείται τόσο για ζώο όσο και για άνθρωπο. Γι' αυτό και δεν με καλύπτει.bullet έγραψε:Όταν βολιδοσκοπείς γυροφέρνεις κάποιον για να τον εξετάσεις από όλες τις πλευρές, χωρίς να σε καταλάβει, με πρόθεση απαγής και στο τέλος εστιάζεις που θα επιτεθείς (αν το αποφασίσεις, πολλές φορές τα ζώα που φερμάρουν δεν επιτίθενται).
το παγανιζω που δεν σε καλυπτει ;
viewtopic.php?f=10&t=21492&start=15#p1262423
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
σωστα ειναι ΄΄εκκεντρικο΄΄ - αλλα εδωσαν φραγκα σε μεταφραστη απο την αγγλικην που επελεξε το ΙνδικατοραςCavaliere έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:39Είναι εκκεντρική λέξη, όχι αυτόματα κατανοητή. Ο εκδότης μου δεν θα μου τα έδινε τα φράγκα.Αγις έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:38σωσταJimmy81 έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:35 Το πρόβλημα είναι ότι το prowl δεν προϋποθέτει ότι έχει βρεθεί το θύμα-στόχος. Το ζώο ή ο εγκληματίας περιφέρεται αθόρυβα προς αναζήτηση λείας σε γενικό πλαίσιο. Επιπλέον το βολιδοσκοπώ δεν περιέχει απαραίτητα την έννοια της σωματικής κίνησης. Όταν χρησιμοποιείται για πρόσωπα αναφέρεται σε νοητική και ψυχολογική διαδικασία (π.χ. τον βολιδοσκόπησαν για τη θέση του διευθυντή). Επίσης το βολιδοσκοπώ αφορά περιπτώσεις ανθρώπινης διανόησης. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κίνηση ζώου προς αναζήτηση λείας ενώ το prowl χρησιμοποιείται τόσο για ζώο όσο και για άνθρωπο. Γι' αυτό και δεν με καλύπτει.
το παγανιζω που δεν σε καλυπτει ;
ΖΗΝΗΔΕΩΣ
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
οκ - δεν το ειχα δειJimmy81 έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:47Αναφέρθηκα σε αυτό.Αγις έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:38σωσταJimmy81 έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:35 Το πρόβλημα είναι ότι το prowl δεν προϋποθέτει ότι έχει βρεθεί το θύμα-στόχος. Το ζώο ή ο εγκληματίας περιφέρεται αθόρυβα προς αναζήτηση λείας σε γενικό πλαίσιο. Επιπλέον το βολιδοσκοπώ δεν περιέχει απαραίτητα την έννοια της σωματικής κίνησης. Όταν χρησιμοποιείται για πρόσωπα αναφέρεται σε νοητική και ψυχολογική διαδικασία (π.χ. τον βολιδοσκόπησαν για τη θέση του διευθυντή). Επίσης το βολιδοσκοπώ αφορά περιπτώσεις ανθρώπινης διανόησης. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κίνηση ζώου προς αναζήτηση λείας ενώ το prowl χρησιμοποιείται τόσο για ζώο όσο και για άνθρωπο. Γι' αυτό και δεν με καλύπτει.
το παγανιζω που δεν σε καλυπτει ;![]()
viewtopic.php?f=10&t=21492&start=15#p1262423
ΖΗΝΗΔΕΩΣ
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
ΣΕ αυτές τις περίπτωσες, πρέπει να έχεις όλο το κείμενο να δεις πώς θα το φορμάρεις.Αγις έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:47σωστα ειναι ΄΄εκκεντρικο΄΄ - αλλα εδωσαν φραγκα σε μεταφραστη απο την αγγλικην που επελεξε το Ινδικατοραςγια ενα πτηνον που οδηγει τους ανθρωπους στις κυψελες των αγριων μελισσων για να κερδισει το κατι τις του απο τις λεηλατημενες .
Ordem e Progresso.
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
βιβλιο μετεφρασε...Cavaliere έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:50ΣΕ αυτές τις περίπτωσες, πρέπει να έχεις όλο το κείμενο να δεις πώς θα το φορμάρεις.Αγις έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:47σωστα ειναι ΄΄εκκεντρικο΄΄ - αλλα εδωσαν φραγκα σε μεταφραστη απο την αγγλικην που επελεξε το ΙνδικατοραςCavaliere έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:39 Είναι εκκεντρική λέξη, όχι αυτόματα κατανοητή. Ο εκδότης μου δεν θα μου τα έδινε τα φράγκα.για ενα πτηνον που οδηγει τους ανθρωπους στις κυψελες των αγριων μελισσων για να κερδισει το κατι τις του απο τις λεηλατημενες .
ΖΗΝΗΔΕΩΣ
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
ΟΚ, δεν έχω όλο το κεφάλαιο. Παίζει ρόλο.Αγις έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:56βιβλιο μετεφρασε...Cavaliere έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:50ΣΕ αυτές τις περίπτωσες, πρέπει να έχεις όλο το κείμενο να δεις πώς θα το φορμάρεις.Αγις έγραψε: 30 Απρ 2020, 02:47
σωστα ειναι ΄΄εκκεντρικο΄΄ - αλλα εδωσαν φραγκα σε μεταφραστη απο την αγγλικην που επελεξε το Ινδικατοραςγια ενα πτηνον που οδηγει τους ανθρωπους στις κυψελες των αγριων μελισσων για να κερδισει το κατι τις του απο τις λεηλατημενες .
Ordem e Progresso.
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
Μεταφράζω αυτή την εποχή ένα θεατρικό από ελληνικά σε γερμανικά, κανονικά δεν θα το έκανα, αλλά ας έχει χάρη η κορώνα. Μεγάλο πρόβλημα, η γλώσσα μαγκοεπαρχιώτικη, άντε να τα πες στα γερμανικά.
Ordem e Progresso.
- Ζενίθεδρος
- Δημοσιεύσεις: 15492
- Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
- Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
- Επικοινωνία:
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
Υπάρχει και το αγρεύω και ο αγρευτής.
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢
☦𓀢
- ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ
- Δημοσιεύσεις: 2401
- Εγγραφή: 24 Σεπ 2019, 15:07
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
Ναι, αλλά όχι ως ρήμα, μόνο ως ουσιαστικό υπό την παρακάτω έννοια:Αγις έγραψε: 30 Απρ 2020, 01:46 καπου στα μεσα + του 19 ου αιωνα η Ρεμπετα στην Σμυρνη ειχε την εννοια του ''περιφέρομαι για λεία ή για να κλέψω'' για την συμμορια νυκτοκλεπτων που περιφερονταν σε αναζητηση λειας
«Ρεμπέτα ονομάζουσιν οι νυκτοκλέπται το σύνολον των νυκτοκλεπτών».
[Μηνά Χαμουδόπουλου, «Οι μυστηριώδεις νυκτοκλέπται» (Σμύρνη 1871)]
Από την αποπλανητική έλξη στον σημειωτικό τυχοδιωκτισμό μια αμφίκρημνη παλινδρομία
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
Ναι, αλλά ενώ η "παγανιά" έχει την έννοια της κίνησης προς αναζήτηση θηράματος, η "παγάνα" έχει την έννοια της παγίδας, του "ιστού", δηλαδή ενός σταθερού σημείου/αντικειμένου.Ζενίθεδρος έγραψε: 29 Απρ 2020, 22:30 Το παγανιζω είναι σωστό. Ο Χάρος βγήκε παγανιά... Σημαίνει αυτό ακριβώς, ένα κυνήγι κάποιου που καιροφυλακτει, που παραμονεύει γυρνοφερνοντας, όχι τρέχοντας.
Νομίζω ότι το "κυνηγώ" ως ρήμα και ο "κυνηγός" ως ουσιαστικό, αποδίδουν καλύτερα το νόημα.
Η ελπίδα είναι παγίδα.
Re: Prowl: μεταφράζεται επακριβώς στα ελληνικά;
Αν διαβάσεις τους στοίχους πάντως πρόκειται περί γύπινγκ, γύπας, γύπερ (όπως λέμε ράπερ).
Walkin' through the city lookin' oh so pretty
I've just got to find my way
See the ladies flashin' all their legs and lashes
I've just got to find my way
Goin' to see me crawlin'
Through the bushes with it open wide
What you seein' girl?
Can't you, can't you believe it?
Can't you believe it?
Can't you believe your eyes?
It? s the real thing girl
-
- Παραπλήσια Θέματα
- Απαντήσεις
- Προβολές
- Τελευταία δημοσίευση
-
- 0 Απαντήσεις
- 402 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από Λίνο Βεντούρα
-
- 232 Απαντήσεις
- 10117 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από Eθνικοκοινωνιστης
-
- 15 Απαντήσεις
- 694 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από Καραμελίτσα
-
- 1 Απαντήσεις
- 117 Προβολές
-
Τελευταία δημοσίευση από ΣΑΤΑΝΙΚΟΣ ΕΓΚΕΦΑΛΟΣ