Re: Mάλα...;
Δημοσιεύτηκε: 22 Αύγ 2022, 15:41
Να μπουν τρίτη γλώσσα τα πελασγικά στα Γυμνάσια.
Τώρα.
Τώρα.
Καλώς ήρθατε στο Phorum.com.gr Είμαστε εδώ πολλά ενεργά μέλη της διαδικτυακής κοινότητας του Phorum.gr που έκλεισε. Σας περιμένουμε όλους!
https://dev.phorum.com.gr/
Μπα...Δεν σας θελουν
σου λεεω για τριτη φορα πως δεν ασχολουμαι μα την ποιητικη αποδοση στα νεα ελληνικα... δεν ειναι εκει η σταση.ethereal έγραψε: 22 Αύγ 2022, 14:48Τον ρώτησα πού και από ποιους γίνεται τέτοια διεξοδική ανάλυση των στίχων της Οδύσσειας. Έκανε ΚΑΙ την πάπια, εκτός απ' το παγώνι.ΓΑΛΗ έγραψε: 22 Αύγ 2022, 14:19 Εδώ που τα λέμε, όποιος περίμενε ή περιμένει από τα γυμνάσια της πατρίδας να γίνει μάστερ στον γραπτό λόγο, κάτι δεν έχει καταλάβει.
Και για να βάζω, προσωπικά, τα πράγματα στη θέση τους, αναγνωρίζω ότι το phorum βρίθει εμμονικών, από πολλούς και διαφορετικούς λόγους ορμώμενους. Στο χέρι μας είναι κάθε φορά αν θα εμπλακούμε σε διάλογο ή όχι.
Με τον εν λόγω, κανένα πρόβλημα να παραθέτει λέξεις και να μας "ανοίγει" τα μάτια. Ούτε ασχολούμαι με τη συμπεριφορά Γολιάθ ("εδώ σας θέλω αν το βρείτε...μην ψάχνεται στον γουγλη...") ούτε με την (αυτο)ικανοποίησή του να αραδιάζει ρίζες, θέματα, καταλήξεις, ερμηνείες ως άλλος λεξοσκώληκας.
Στο συγκεκριμένο νήμα, όμως, η πουστίτσα ήταν άλλη. Δεν ήρθε να πει, παιδιά, για δείτε εδω τι βρήκα, καθήστε να σας κάνω τις πιρουέτες μου να διασκεδάσουμε. Παρά απ' το πρώτο σχεδόν post πάει στο:Καλώς ή κακώς, το θέμα μπήκε σε πρακτικές, ρεαλιστικές βάσεις και κάποιοι θέλησαν να του δώσουν απαντήσεις σύμφωνες με τις δικές τους απόψεις. Αλλά ο "σπουδαγμένος" δεν έχει μάθει να κάνει διάλογο. Τα λεκτικά του κορδελάκια υπογραμμίζουν την έλλειψη ενδιαφέροντος για ο,τιδήποτε μπορεί να πάει μια κουβέντα ένα βήμα παρακάτω. Και, κυρίως, δεν έχει μάθει να σέβεται συνομιλητές που δεν τον ενόχλησαν σε προηγούμενες ομφαλοσκοπήσεις του και τώρα θέλησαν να διατυπώσουν επιχειρήματα (έξω από πτέρυγες του ΓΝΨΠΑ).taxalata xalasa έγραψε: 21 Αύγ 2022, 18:33
όμως, αυτό έδιναν και δίνουν να μαθαίνουμε στα σχολειά της ημιπαιδείας... ή όχι...;
ΕΥΤΥΧΩΣ, ξαναλέω, που στα Γυμνάσια δεν υπάρχουν κουνημένοι τέτοιου τύπου που να πιαστούν απ' το "μάλα" και να έχουμε ομαδικό χαρακίρι και επιθεωρήσεις στο Δελφινάριο.
Κι αν θέλει να προσφέρει το παραμικρό στο θέμα που άνοιξε ας μας κάνει τη χάρη ο πολυχρονεμένος μας να ευαρεστηθεί να δώσει δυο σαφείς απαντήσεις.
Η πρώτη στο αρχικό ερώτημα αυτής της ανάρτησης.
Και η δεύτερη ας είναι η δική του εκδοχή σε αυτό:
Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον,
ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη,
ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσε·
Χωρίς φιοριτούρες, παραπομπές και λεξικολαγνεία. Και χωρίς τη χυδαιότητα να "χρεώνει" σε συνομιλητές ότι ανεβάζουν σε βάθρα υπεράνω κριτικής όσες προσωπικότητες τυχαίνει να έχουν ασχοληθεί με όσα καταπιάνεται η αργόσχολη αφεντιά του. Στοιχηματίζω ότι δεν αντέχει τέτοιο πειρασμό λιτότητας και σαφήνειας.
κάπως έτσι...
Μπορεις να κανεις μια μεταφραση της Οδυσσειας οπως θες εσυ και να την υποβάλλεις για peer review.taxalata xalasa έγραψε: 22 Αύγ 2022, 17:26κάπως έτσι...
- που σε πολλά κακά περισσά πλανήθηκε, Εφταλιώτης. Είναι κακά τα περισσά... ; και τα περισσότερα είναι κακότερα;Φεύγει για άλλο νημα...
- που εις μέρη πολλά κακοπλανήθη, Πολυλάς
- που χρόνια παράδερνε, Σιδέρης... εδώ μιλάει μόνο για τα ναυάγια με τον όρο παράδερνε... τα μάλα πολλά δεν είναι μόνο τα ναυάγια ... ημιατελής μετάφραση... δεν την ακουμπώ...
- που πλήθος διάβηκε κακοτοπιές, Κακριδής - Καζαντζάκης... αυτό μ αρέσει καλύτερα απ τα αλλα... ειναι ευηχο τα αυτια μου...
Έχει και κολλητηλίκια με τον seismic, θα του δείξει πώς γίνονται αυτά τα κόλπα.George_V έγραψε: 22 Αύγ 2022, 17:30Μπορεις να κανεις μια μεταφραση της Οδυσσειας οπως θες εσυ και να την υποβάλλεις για peer review.taxalata xalasa έγραψε: 22 Αύγ 2022, 17:26κάπως έτσι...
- που σε πολλά κακά περισσά πλανήθηκε, Εφταλιώτης. Είναι κακά τα περισσά... ; και τα περισσότερα είναι κακότερα;Φεύγει για άλλο νημα...
- που εις μέρη πολλά κακοπλανήθη, Πολυλάς
- που χρόνια παράδερνε, Σιδέρης... εδώ μιλάει μόνο για τα ναυάγια με τον όρο παράδερνε... τα μάλα πολλά δεν είναι μόνο τα ναυάγια ... ημιατελής μετάφραση... δεν την ακουμπώ...
- που πλήθος διάβηκε κακοτοπιές, Κακριδής - Καζαντζάκης... αυτό μ αρέσει καλύτερα απ τα αλλα... ειναι ευηχο τα αυτια μου...
Ιδου η Ροδος ιδου και το πηδημα.
Σωθηκαμε τωρα...ethereal έγραψε: 22 Αύγ 2022, 17:32Έχει και κολλητηλίκια με τον seismic, θα του δείξει πώς γίνονται αυτά τα κόλπα.George_V έγραψε: 22 Αύγ 2022, 17:30Μπορεις να κανεις μια μεταφραση της Οδυσσειας οπως θες εσυ και να την υποβάλλεις για peer review.taxalata xalasa έγραψε: 22 Αύγ 2022, 17:26
κάπως έτσι...
- που σε πολλά κακά περισσά πλανήθηκε, Εφταλιώτης. Είναι κακά τα περισσά... ; και τα περισσότερα είναι κακότερα;Φεύγει για άλλο νημα...
- που εις μέρη πολλά κακοπλανήθη, Πολυλάς
- που χρόνια παράδερνε, Σιδέρης... εδώ μιλάει μόνο για τα ναυάγια με τον όρο παράδερνε... τα μάλα πολλά δεν είναι μόνο τα ναυάγια ... ημιατελής μετάφραση... δεν την ακουμπώ...
- που πλήθος διάβηκε κακοτοπιές, Κακριδής - Καζαντζάκης... αυτό μ αρέσει καλύτερα απ τα αλλα... ειναι ευηχο τα αυτια μου...
Ιδου η Ροδος ιδου και το πηδημα.
Σωστά... θέτω το ερώτημα για σοβαρή συζήτηση...Λοξίας έγραψε: 22 Αύγ 2022, 16:20 Αν, λέμε ΑΝ, έχω καταλάβει σωστά, ο Τάχε αλλά Τα Χάλασε, θωερεί πως η λέξη "μάλα" που βρίσκεται στον συγκεκριμένο στίχο, δεν είναι το επίρρημα μάλα (μάλλον, μάλιστα), αλλά μία άλλη λέξη έχουσα συγγένεια (και προερχομένη ίσως;) από το λατινικό malus. Οπότε δεν πρέπει να μεταφραστεί σαν πάρα πολύ/υπερβολικά, αλλά με μια άλλη λέξη που να έχει κακόσημη έννοια.
Σωστά;
Η μετάφραση που είχα εγώ στο σχολείο όχι.taxalata xalasa έγραψε: 21 Αύγ 2022, 18:33όμως, αυτό έδιναν και δίνουν να μαθαίνουμε στα σχολειά της ημιπαιδείας... ή όχι...;Nandros έγραψε: 21 Αύγ 2022, 18:30Το υπογραμμισμένο.taxalata xalasa έγραψε: 21 Αύγ 2022, 18:13 από Ὀδύσσεια (1.1-1.62). ΟΜ.
Ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον,
Τον άντρα, Μούσα, τον πολύτροπο να μου ανιστορήσεις
ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη,
που βρέθηκε ως τα πέρατα του κόσμου να γυρνά
ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσε·
αφού της Τροίας πάτησε το κάστρο το ιερό.
Τι δεν πάει καλά στην μετάφραση;![]()