!!! DEVELOPMENT MODE !!!

Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Ιστορικά γεγονότα, καταστάσεις, αναδρομές
Chronicle
Δημοσιεύσεις: 678
Εγγραφή: 11 Σεπ 2018, 07:56
Phorum.gr user: Chronicle

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Chronicle »

Ζαποτέκος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 17:49
Μόνο o/οι portaaurea είχαν το Μαρτύριο των 63, αλλά για κάποιον περίεργο λόγο το είχαν στις αραβικές πηγές. :102:
Όμως, αυτό που έλειπε από εκεί και από τον Κωνσταντέλλο ήταν το σημαντικό, "ήτοι της Νέας Ρώμης"! Όλη η ουσία δηλαδή.
Επίσης, η πηγή δεν λέει μόνο ότι ήταν Γραικοί, αλλά τους λέει ταυτόχρονα και Ρωμαίους.
Δεν ξέρω γιατί δεν τα είχαν κρίνει ως αξιόλογα αυτά τα σημεία που ευτυχώς τα δείξαμε εδώ.

Είναι ο λόγος για τον οποίο οι πηγές έπρεπε να ξαναδιαβαστούν. Τα ίδια και με τον Λιουτπράνδο, αν δεν είχε μελετηθεί από την αρχή η πηγή θα είχαν χαθεί πλήθος πολύτιμα στοιχεία και όλοι θα πίστευαν ότι είναι μια πηγή που εξυπηρετεί την θεωρία του Καλδέλλη.

Πάντως, δεν αναφέρεται κάπου ότι είναι αραβική πηγή. Το ελληνικό χειρόγραφο, στο προοίμιο λέει πως έχει γραφτεί από τον μοναχό Συμεών.
Επίσης πώς γίνεται "αραβική πηγή" να υμνεί τον ορθόδοξο Χριστιανισμό και να υβρίζει την πίστη των Αράβων, λέγοντας, "ο προφήτης σας είναι θεομίσητος και βέβηλος";!

Η ουσία βρίσκεται στις ημικές πηγές και η ελληνική μετάφραση από πρόσωπο που είναι μια ημική πηγή. Όπως η Καρθαγένη ή ο ψευδο-Μεθόδιος.
Άβαταρ μέλους
Ζαποτέκος
Δημοσιεύσεις: 10177
Εγγραφή: 14 Ιαν 2019, 17:08

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζαποτέκος »

Chronicle έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 18:28
Ζαποτέκος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 17:49
Μόνο o/οι portaaurea είχαν το Μαρτύριο των 63, αλλά για κάποιον περίεργο λόγο το είχαν στις αραβικές πηγές. :102:
Όμως, αυτό που έλειπε από εκεί και από τον Κωνσταντέλλο ήταν το σημαντικό, "ήτοι της Νέας Ρώμης"! Όλη η ουσία δηλαδή.
Επίσης, η πηγή δεν λέει μόνο ότι ήταν Γραικοί, αλλά τους λέει ταυτόχρονα και Ρωμαίους.
Δεν ξέρω γιατί δεν τα είχαν κρίνει ως αξιόλογα αυτά τα σημεία που ευτυχώς τα δείξαμε εδώ.

Είναι ο λόγος για τον οποίο οι πηγές έπρεπε να ξαναδιαβαστούν. Τα ίδια και με τον Λιουτπράνδο, αν δεν είχε μελετηθεί από την αρχή η πηγή θα είχαν χαθεί πλήθος πολύτιμα στοιχεία και όλοι θα πίστευαν ότι είναι μια πηγή που εξυπηρετεί την θεωρία του Καλδέλλη.

Πάντως, δεν αναφέρεται κάπου ότι είναι αραβική πηγή. Το ελληνικό χειρόγραφο, στο προοίμιο λέει πως έχει γραφτεί από τον μοναχό Συμεών.
Επίσης πώς γίνεται "αραβική πηγή" να υμνεί τον ορθόδοξο Χριστιανισμό και να υβρίζει την πίστη των Αράβων, λέγοντας, "ο προφήτης σας είναι θεομίσητος και βέβηλος";!

Η ουσία βρίσκεται στις ημικές πηγές και η ελληνική μετάφραση από πρόσωπο που είναι μια ημική πηγή. Όπως η Καρθαγένη ή ο ψευδο-Μεθόδιος.
Ωραίος. :smt023
Κάπου είδα στα γκουγκλ μπουκς ένα βιβλίο για την εικονομαχία του 1973 που το έχει γράψει ένας Stephen Gero. Εκεί λέει πως το πρωτότυπο μπορεί να ήταν syriac και ο Συμεών ψευδώνυμο. Τρέχα γύρευε αν με αυτό εννοεί αραμαϊκά ή αραβικά. Πάντως στην χειρότερη έχουμε περίπτωση Ψευδο-Μεθοδίου. Δηλαδή στο πρωτότυπο υπάρχει το Ίωνες και Ρωμαίοι ( Γραικών μέρη, Γραικών άρχων, θρέμματα Ρωμαίων ) που είναι ταυτόσημα και έτσι τα αντιλαμβάνεται και ο ελληνόφωνος μεταφραστής που δίνει την εξήγηση Γραικών μέρη, ήτοι της Νέας Ρώμης.

Είχα δει και κάτι επιστολές του αυτοκράτορα Λέοντα Γ΄ Ίσαυρου προς τον Άραβα χαλίφη. Το είχα πει και παλαιότερα .
Spoiler
Υπάρχει η σύντομη λατινική εκδοχή ( που αποδίδεται λανθασμένα στον Λέοντα τον ΣΤ΄ και δεν νομίζω πως έχει ιδιαίτερο εθνολογικό ενδιαφέρον ) https://books.google.gr/books?id=L16Gb6 ... &q&f=false
Υπάρχει όμως και η εκτενέστερη αρμενική εκδοχή που έχει κάποια ενδιαφέροντα εθνολογικά :
Το Ισλάμ είναι η νεότερη από τις δύο θρησκείες και σπαράσσεται από σχίσματα ακόμη πιο σοβαρά από τα σχίσματα που ταλάνιζαν τον αρχαίο Χριστιανισμό. Αυτές οι διαιρέσεις εμφανίστηκαν στο Ισλάμ, αν και προέκυψαν μεταξύ μόνο ενός λαού, των Αράβων, που μιλούσαν την ίδια γλώσσα. Από την άλλη, ο Χριστιανισμός υιοθετήθηκε από την αρχή από Έλληνες, Λατίνους, Εβραίους, Χαλδαίους, Σύριους, Αιθίοπες, Ινδούς, Σαρακηνούς, Πέρσες, Αρμένιους, Γεωργιανούς και άλλους, φανερώνοντας και τονίζοντας την καθολικότητα της χριστιανικής πίστης. Ωστόσο μερικές διαφορές μεταξύ τους ήταν αναπόφευκτες» κλείνει, «λόγω και της διαφορετικότητας των πολιτισμικών στοιχείων εντός αυτού.
σελ. 74
http://ikee.lib.auth.gr/record/271315/f ... -15058.pdf
Yet it is now eight hundred years since Jesus Christ appeared, and His Gospel has been spread from one end of the earth to the other, amongst all peoples and all languages, from the civilized countries of Greece and Rome to the furthest countries of the barbarians, and if there is found some divergence among Christians it is because of the differences of language.
(...)
I leave on one side, then, the various languages in which the wondrous and salutary Christian religion has been spread abroad, after indicating a few of them — (1) our Greek language; (2) the Latin; (3) the Hebrew; (4) the Chaldaean; (5) that of the Syrians; (6) that of the Ethiopians; (7) that of the Indians; (8) that of the Saracens, which is yours; (9) that of the Persians; (10) that of the Armenians; (11) that of the Georgians; and (12) that of the Albanians.

( σελ. 28 - 29 / 296 - 297 )
https://archive.org/details/Jeffrey1944 ... ew=theater
Το πρωτότυπο κείμενο ίσως να μην ήταν αρμενικό, γιατί
Greenwood shows other evidences for Greek original: He points out that Leo’s statement on the spread of Christianity from Greeks and Romans to Barbarians is strange for Armenian authors to write, who always claims that Armenians were the first to accept Christianity. He also mentioned Leo’s reference to the date of composition with the statement that “it is more or less eight hundred years since Christ appeared” or the use of hijri date is also uncommon for Armenian writers before the tenth century.
Το πιθανότερο όμως είναι τα γράμματα να γράφτηκαν αρχικά στα αραβικά από χριστιανό των αραβοκρατούμενων περιοχών. Έπειτα έγιναν οι υπόλοιπες μεταφράσεις ( αρμενική , λατινική κ.λπ. ).
https://cuislandora.wrlc.org/islandora/ ... m/PDF/view
… εις μικράς μεν ατυχίας ευρεθήσεται φίλος, εις μεγίστην δε και επιμένουσαν συμφοράν μηδείς σε πλανήση , φίλος ουκ έσται . ( Στρατηγικόν Κεκαυμένου )
Σαββάτιος
Δημοσιεύσεις: 1719
Εγγραφή: 19 Δεκ 2023, 11:19
Phorum.gr user: Σαββάτιος

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Σαββάτιος »

Ζαποτέκος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 21:26
Chronicle έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 18:28
Ζαποτέκος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 17:49
Μόνο o/οι portaaurea είχαν το Μαρτύριο των 63, αλλά για κάποιον περίεργο λόγο το είχαν στις αραβικές πηγές. :102:
Όμως, αυτό που έλειπε από εκεί και από τον Κωνσταντέλλο ήταν το σημαντικό, "ήτοι της Νέας Ρώμης"! Όλη η ουσία δηλαδή.
Επίσης, η πηγή δεν λέει μόνο ότι ήταν Γραικοί, αλλά τους λέει ταυτόχρονα και Ρωμαίους.
Δεν ξέρω γιατί δεν τα είχαν κρίνει ως αξιόλογα αυτά τα σημεία που ευτυχώς τα δείξαμε εδώ.

Είναι ο λόγος για τον οποίο οι πηγές έπρεπε να ξαναδιαβαστούν. Τα ίδια και με τον Λιουτπράνδο, αν δεν είχε μελετηθεί από την αρχή η πηγή θα είχαν χαθεί πλήθος πολύτιμα στοιχεία και όλοι θα πίστευαν ότι είναι μια πηγή που εξυπηρετεί την θεωρία του Καλδέλλη.

Πάντως, δεν αναφέρεται κάπου ότι είναι αραβική πηγή. Το ελληνικό χειρόγραφο, στο προοίμιο λέει πως έχει γραφτεί από τον μοναχό Συμεών.
Επίσης πώς γίνεται "αραβική πηγή" να υμνεί τον ορθόδοξο Χριστιανισμό και να υβρίζει την πίστη των Αράβων, λέγοντας, "ο προφήτης σας είναι θεομίσητος και βέβηλος";!

Η ουσία βρίσκεται στις ημικές πηγές και η ελληνική μετάφραση από πρόσωπο που είναι μια ημική πηγή. Όπως η Καρθαγένη ή ο ψευδο-Μεθόδιος.
Ωραίος. :smt023
Κάπου είδα στα γκουγκλ μπουκς ένα βιβλίο για την εικονομαχία του 1973 που το έχει γράψει ένας Stephen Gero. Εκεί λέει πως το πρωτότυπο μπορεί να ήταν syriac και ο Συμεών ψευδώνυμο. Τρέχα γύρευε αν με αυτό εννοεί αραμαϊκά ή αραβικά. Πάντως στην χειρότερη έχουμε περίπτωση Ψευδο-Μεθοδίου. Δηλαδή στο πρωτότυπο υπάρχει το Ίωνες και Ρωμαίοι ( Γραικών μέρη, Γραικών άρχων, θρέμματα Ρωμαίων ) που είναι ταυτόσημα και έτσι τα αντιλαμβάνεται και ο ελληνόφωνος μεταφραστής που δίνει την εξήγηση Γραικών μέρη, ήτοι της Νέας Ρώμης.
Δεν μεταφέρει τη σημασία τους "Γραικός" εδώ αλλά της φράσης «των Γραικών μέρη». Λέει ότι τα "Γραικών μέρη" είναι το κλίμα της Κωνσταντινούπολης (τα μέρη της Νέας Ρώμης). Ο μοναχός σκέφτεται βάσει Εκκλησιαστικής γεωγραφίας. Ο μεταφραστής αναγνωρίζει και το εξωνύμιο "Γραικός" και το ενδωνύμιο "Ρωμαίος".
Άβαταρ μέλους
Ζαποτέκος
Δημοσιεύσεις: 10177
Εγγραφή: 14 Ιαν 2019, 17:08

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζαποτέκος »

Σαββάτιος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 22:11
Ζαποτέκος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 21:26
Chronicle έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 18:28

Όμως, αυτό που έλειπε από εκεί και από τον Κωνσταντέλλο ήταν το σημαντικό, "ήτοι της Νέας Ρώμης"! Όλη η ουσία δηλαδή.
Επίσης, η πηγή δεν λέει μόνο ότι ήταν Γραικοί, αλλά τους λέει ταυτόχρονα και Ρωμαίους.
Δεν ξέρω γιατί δεν τα είχαν κρίνει ως αξιόλογα αυτά τα σημεία που ευτυχώς τα δείξαμε εδώ.

Είναι ο λόγος για τον οποίο οι πηγές έπρεπε να ξαναδιαβαστούν. Τα ίδια και με τον Λιουτπράνδο, αν δεν είχε μελετηθεί από την αρχή η πηγή θα είχαν χαθεί πλήθος πολύτιμα στοιχεία και όλοι θα πίστευαν ότι είναι μια πηγή που εξυπηρετεί την θεωρία του Καλδέλλη.

Πάντως, δεν αναφέρεται κάπου ότι είναι αραβική πηγή. Το ελληνικό χειρόγραφο, στο προοίμιο λέει πως έχει γραφτεί από τον μοναχό Συμεών.
Επίσης πώς γίνεται "αραβική πηγή" να υμνεί τον ορθόδοξο Χριστιανισμό και να υβρίζει την πίστη των Αράβων, λέγοντας, "ο προφήτης σας είναι θεομίσητος και βέβηλος";!

Η ουσία βρίσκεται στις ημικές πηγές και η ελληνική μετάφραση από πρόσωπο που είναι μια ημική πηγή. Όπως η Καρθαγένη ή ο ψευδο-Μεθόδιος.
Ωραίος. :smt023
Κάπου είδα στα γκουγκλ μπουκς ένα βιβλίο για την εικονομαχία του 1973 που το έχει γράψει ένας Stephen Gero. Εκεί λέει πως το πρωτότυπο μπορεί να ήταν syriac και ο Συμεών ψευδώνυμο. Τρέχα γύρευε αν με αυτό εννοεί αραμαϊκά ή αραβικά. Πάντως στην χειρότερη έχουμε περίπτωση Ψευδο-Μεθοδίου. Δηλαδή στο πρωτότυπο υπάρχει το Ίωνες και Ρωμαίοι ( Γραικών μέρη, Γραικών άρχων, θρέμματα Ρωμαίων ) που είναι ταυτόσημα και έτσι τα αντιλαμβάνεται και ο ελληνόφωνος μεταφραστής που δίνει την εξήγηση Γραικών μέρη, ήτοι της Νέας Ρώμης.
Δεν μεταφέρει τη σημασία τους "Γραικός" εδώ αλλά της φράσης «των Γραικών μέρη». Λέει ότι τα "Γραικών μέρη" είναι το κλίμα της Κωνσταντινούπολης (τα μέρη της Νέας Ρώμης). Ο μοναχός σκέφτεται βάσει Εκκλησιαστικής γεωγραφίας. Ο μεταφραστής αναγνωρίζει και το εξωνύμιο "Γραικός" και το ενδωνύμιο "Ρωμαίος".
Έλλην, Γραικός, Ρωμαίος ήταν όλα εθνωνύμια των Βυζαντινών και σήμαιναν το ίδιο πράγμα.

Ησύχιος ( 5ος αι. ) : Ραίκος. Έλλην. Ρωμαίοι δέ το γ προσθέντες Γραικόν φασί.
Γραικιστί, Ἑλληνιστί
Γραικός, Ἕλλην

Ἕλληνες, οἱ ἀπὸ τοῦ Διός, τοῦ Ἕλληνος. ἢ φρόνιμοι ἤτοι σοφοί

Στέφανος Βυζάντιος ( 5ος αι. ) : Γραικός, ὁ Ἕλλην, ὀξυτόνως, ὁ Θεσσαλοῦ υἱός, ἀφ’ οὗ Γραικοί οἱ Ἕλληνες

Γεώργιος Σύγκελλος ( 9ος αι. ) : Από δέ Έλληνος του Δευκαλίωνος Έλληνες οι Γραικοί καλούνται...

Μέγας Φώτιος ( 9ος αι. ) , Λεξικόν : Ῥαικούσ: οἱ βάρβαροι τοὺς Ἕλληνας· Σοφοκλῆς τηῖ λέξει κέχρηται.

Σούδα ( 10ος αι. ) :
Γραικοί: οἱ Ἕλληνες. ἀπὸ κώμης τινὸς, ἢ ἀπὸ Γραικοῦ τινος. ἐκ τοῦ Γραίξ, Γραικός.
Ραίκος : Ρωμαίος.

Έλλην , φρόνιμος

Κωνσταντίνος Πορφυρογέννητος ( 10ος αι. ) : Ἑλλὰς ἡ χώρα ἐκλήθη ἀπὸ Ἕλληνος τοῦ Δευκαλίωνος, ὃς δυναστεύσας τῆς Φθιώτιδος τοὺς ὑπηκόους ἑαυτῷ γενομένους ἀντὶ Γραικῶν Ἕλληνας ἐκάλεσε· καὶ τότε πρῶτον Ἑλλὰς ὠνομάσθη.

Ετυμολογικό Μέγα ( 10ος - 11ος αι. ) :
Γραικός : Καλλίμαχος, και γής ημετέρης αδαείς. Παρά το ραίσαι. Ραικός και Γραικός. Διά γάρ τήν κατά πολύ ανδρείαν ούτως οι Έλληνες εκαλούντο. Ή από τινος Έλληνος Γραικού, ως από του Έλλην Έλληνος ελληνιστί και γραικιστί.
Ραικός : από του Γραικός. αποβολή του γ εις το διαραίσαι.


Μιχαήλ Ψελλός ( 11ος αι. ) , Ποιήματα : Ῥαικὸς ὁ Ἕλλην λέγεται

Λεξικό (Ψευδο)Ζωναρά ( 12ος αι. ) :
Γραικοί: οἱ Ελληνες. ἀπὸ κώμης τινός. παρὰ τὸ ῥαῖσαι ῥαικὸς καὶ Γραικός. Καὶ γὰρ διὰ τὴν πολλὴν ἀνδρείαν οἱ Ελληνες ουτως ἐκαλοῦντο.
Ραικόσ : ὁ ̔Ρωμαῖος. Επίχαρμος· φιλεῖ ειναι γραικὸς, ἀποβολῇ τοῦ ˉγ ῥαικός.
… εις μικράς μεν ατυχίας ευρεθήσεται φίλος, εις μεγίστην δε και επιμένουσαν συμφοράν μηδείς σε πλανήση , φίλος ουκ έσται . ( Στρατηγικόν Κεκαυμένου )
Σαββάτιος
Δημοσιεύσεις: 1719
Εγγραφή: 19 Δεκ 2023, 11:19
Phorum.gr user: Σαββάτιος

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Σαββάτιος »

Ζαποτέκος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 22:50
Σαββάτιος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 22:11
Ζαποτέκος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 21:26
Ωραίος. :smt023
Κάπου είδα στα γκουγκλ μπουκς ένα βιβλίο για την εικονομαχία του 1973 που το έχει γράψει ένας Stephen Gero. Εκεί λέει πως το πρωτότυπο μπορεί να ήταν syriac και ο Συμεών ψευδώνυμο. Τρέχα γύρευε αν με αυτό εννοεί αραμαϊκά ή αραβικά. Πάντως στην χειρότερη έχουμε περίπτωση Ψευδο-Μεθοδίου. Δηλαδή στο πρωτότυπο υπάρχει το Ίωνες και Ρωμαίοι ( Γραικών μέρη, Γραικών άρχων, θρέμματα Ρωμαίων ) που είναι ταυτόσημα και έτσι τα αντιλαμβάνεται και ο ελληνόφωνος μεταφραστής που δίνει την εξήγηση Γραικών μέρη, ήτοι της Νέας Ρώμης.
Δεν μεταφέρει τη σημασία τους "Γραικός" εδώ αλλά της φράσης «των Γραικών μέρη». Λέει ότι τα "Γραικών μέρη" είναι το κλίμα της Κωνσταντινούπολης (τα μέρη της Νέας Ρώμης). Ο μοναχός σκέφτεται βάσει Εκκλησιαστικής γεωγραφίας. Ο μεταφραστής αναγνωρίζει και το εξωνύμιο "Γραικός" και το ενδωνύμιο "Ρωμαίος".
Έλλην, Γραικός, Ρωμαίος ήταν όλα εθνωνύμια των Βυζαντινών και σήμαιναν το ίδιο πράγμα.

Ησύχιος ( 5ος αι. ) : Ραίκος. Έλλην. Ρωμαίοι δέ το γ προσθέντες Γραικόν φασί.
Γραικιστί, Ἑλληνιστί
Γραικός, Ἕλλην

Ἕλληνες, οἱ ἀπὸ τοῦ Διός, τοῦ Ἕλληνος. ἢ φρόνιμοι ἤτοι σοφοί

Στέφανος Βυζάντιος ( 5ος αι. ) : Γραικός, ὁ Ἕλλην, ὀξυτόνως, ὁ Θεσσαλοῦ υἱός, ἀφ’ οὗ Γραικοί οἱ Ἕλληνες

Γεώργιος Σύγκελλος ( 9ος αι. ) : Από δέ Έλληνος του Δευκαλίωνος Έλληνες οι Γραικοί καλούνται...

Μέγας Φώτιος ( 9ος αι. ) , Λεξικόν : Ῥαικούσ: οἱ βάρβαροι τοὺς Ἕλληνας· Σοφοκλῆς τηῖ λέξει κέχρηται.

Σούδα ( 10ος αι. ) :
Γραικοί: οἱ Ἕλληνες. ἀπὸ κώμης τινὸς, ἢ ἀπὸ Γραικοῦ τινος. ἐκ τοῦ Γραίξ, Γραικός.
Ραίκος : Ρωμαίος.

Έλλην , φρόνιμος

Κωνσταντίνος Πορφυρογέννητος ( 10ος αι. ) : Ἑλλὰς ἡ χώρα ἐκλήθη ἀπὸ Ἕλληνος τοῦ Δευκαλίωνος, ὃς δυναστεύσας τῆς Φθιώτιδος τοὺς ὑπηκόους ἑαυτῷ γενομένους ἀντὶ Γραικῶν Ἕλληνας ἐκάλεσε· καὶ τότε πρῶτον Ἑλλὰς ὠνομάσθη.

Ετυμολογικό Μέγα ( 10ος - 11ος αι. ) :
Γραικός : Καλλίμαχος, και γής ημετέρης αδαείς. Παρά το ραίσαι. Ραικός και Γραικός. Διά γάρ τήν κατά πολύ ανδρείαν ούτως οι Έλληνες εκαλούντο. Ή από τινος Έλληνος Γραικού, ως από του Έλλην Έλληνος ελληνιστί και γραικιστί.
Ραικός : από του Γραικός. αποβολή του γ εις το διαραίσαι.


Μιχαήλ Ψελλός ( 11ος αι. ) , Ποιήματα : Ῥαικὸς ὁ Ἕλλην λέγεται

Λεξικό (Ψευδο)Ζωναρά ( 12ος αι. ) :
Γραικοί: οἱ Ελληνες. ἀπὸ κώμης τινός. παρὰ τὸ ῥαῖσαι ῥαικὸς καὶ Γραικός. Καὶ γὰρ διὰ τὴν πολλὴν ἀνδρείαν οἱ Ελληνες ουτως ἐκαλοῦντο.
Ραικόσ : ὁ ̔Ρωμαῖος. Επίχαρμος· φιλεῖ ειναι γραικὸς, ἀποβολῇ τοῦ ˉγ ῥαικός.
Τα είπαμε δεν τα είπαμε; Από εκεί και πέρα φέρνεις καλές πηγές και στοιχεία (ολίγον τι κάποιες φορές «κοπτορραμένα») άσχετα αν διαφωνούμε με την ερμηνεία.
Chronicle
Δημοσιεύσεις: 678
Εγγραφή: 11 Σεπ 2018, 07:56
Phorum.gr user: Chronicle

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Chronicle »

Ζαποτέκος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 21:26
Πολύ χρήσιμα στοιχεία. Η αλήθεια είναι ότι για την πηγή αυτή δεν βρίσκεις πολλά. Δεν είδα κάπου ότι το Συμεών είναι ψευδώνυμο αλλά ούτε και περισσότερα στοιχεία για τον βίο του. Πάντως εκείνοι την εποχή δεν ήταν μεταφραστές με την σημερινή έννοια της πιστής απόδοσης. Όπως αναφερόταν και στη σχετική μελέτη για τον ψευδο-Μεθόδιο, δεν είχαν πρόβλημα να προσαρμόσουν το κείμενο όπου νόμιζαν ότι χρειαζόταν για το δικό τους κοινό, αναγνώστες ή ακροατές.
Άβαταρ μέλους
taxalata xalasa
Δημοσιεύσεις: 20638
Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από taxalata xalasa »

ωδή στους αρχαίοι ημών πρόgονοι...

https://www.youtube.com/watch?v=9Ot9KQl7qHY

Ρωμιός μάνα μ’ απέρασε και είδε Οβριοπούλα
Οβριά μ’ για δε βαφτίζεσαι να γένεις Ρωμιοπούλα
Κι αν θέλεις και να βαφτιστώ να γένω Ρωμιοπούλα
Φέρτε παπάδες δώδεκα δεσπότες δεκαπέντε
Τότε κι εγώ θα βαφτιστώ να γένω Ρωμιοπούλα


Καραγκούνικο...
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
Chronicle
Δημοσιεύσεις: 678
Εγγραφή: 11 Σεπ 2018, 07:56
Phorum.gr user: Chronicle

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Chronicle »

Ζαποτέκος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 21:26 το πρωτότυπο μπορεί να ήταν syriac
Βρήκα το μικρότερης έκτασης προγενέστερο ελληνικό κείμενο, του ίδιου αιώνα βεβαίως, όπου οι μάρτυρες αναφέρονται 60 και κάποιος Ιωάννης λέει στον επίλογο ότι διάβασε το κείμενο στα Συριακά (συριστί). Ενδιαφέρον είναι ότι ένα αγιολογικό κείμενο, γραμμένο σε απλούστερη γλωσσική μορφή, αναφέρει είναι είναι μεταφρασμένο στα "ελληνικά" και όχι στα "ρωμαϊκά" δείχνοντας -όπως έχουμε πει πολλές φορές- ότι δεν υπήρξε καμία αμνησία της εθνολογικής πηγής της γλώσσας, ότι ο όρος "έλλην-" διατήρησε το εθνολογικό του πρόσημο και βεβαίως οι Βυζαντινοί γνώριζαν ότι στη Ρωμανία, οι Ρωμαίοι μιλούν την γλώσσα των Ελλήνων και ουδεμία ανάγκη είχαν να αποσυνδεθούν από το εθνωνύμιο αυτό.
Η συγκεκριμένη πηγή μιλάει για "Ρωμαίων χώρα", δεν χρησιμοποιεί το "Γραικοί".

Εικόνα
Άβαταρ μέλους
Ζαποτέκος
Δημοσιεύσεις: 10177
Εγγραφή: 14 Ιαν 2019, 17:08

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζαποτέκος »

Chronicle έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 11:51
Ζαποτέκος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 21:26 το πρωτότυπο μπορεί να ήταν syriac
Βρήκα το μικρότερης έκτασης προγενέστερο ελληνικό κείμενο, του ίδιου αιώνα βεβαίως, όπου οι μάρτυρες αναφέρονται 60 και κάποιος Ιωάννης λέει στον επίλογο ότι διάβασε το κείμενο στα Συριακά (συριστί). Ενδιαφέρον είναι ότι ένα αγιολογικό κείμενο, γραμμένο σε απλούστερη γλωσσική μορφή, αναφέρει είναι είναι μεταφρασμένο στα "ελληνικά" και όχι στα "ρωμαϊκά" δείχνοντας -όπως έχουμε πει πολλές φορές- ότι δεν υπήρξε καμία αμνησία της εθνολογικής πηγής της γλώσσας, ότι ο όρος "έλλην-" διατήρησε το εθνολογικό του πρόσημο και βεβαίως οι Βυζαντινοί γνώριζαν ότι στη Ρωμανία, οι Ρωμαίοι μιλούν την γλώσσα των Ελλήνων και ουδεμία ανάγκη είχαν να αποσυνδεθούν από το εθνωνύμιο αυτό.
Η συγκεκριμένη πηγή μιλάει για "Ρωμαίων χώρα", δεν χρησιμοποιεί το "Γραικοί".

Εικόνα
Ωραίος ! :smt038
Εξάλλου όπως λέει και ο Ησύχιος , το Ετυμολογικό το Μέγα κ.α. γραικιστί = ελληνιστί.

Και τα δύο τα κείμενα ( Μαρτύριο των 60 και Μαρτύριο των 63 ) φαίνεται πως τα έχει συλλέξει πρώτος ο Κεραμεύς.
http://users.uoa.gr/~nektar/orthodoxy/a ... es/116.htm

Εδώ http://users.uoa.gr/~nektar/orthodoxy/a ... centuries/ έχει μια μεγάλη συλλογή από αγιολογικά κείμενα του 8ου - 10ου αι. Δυστυχώς αυτά που είναι με κεφαλαία δεν τα έχουν ανεβάσει.
… εις μικράς μεν ατυχίας ευρεθήσεται φίλος, εις μεγίστην δε και επιμένουσαν συμφοράν μηδείς σε πλανήση , φίλος ουκ έσται . ( Στρατηγικόν Κεκαυμένου )
Chronicle
Δημοσιεύσεις: 678
Εγγραφή: 11 Σεπ 2018, 07:56
Phorum.gr user: Chronicle

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Chronicle »

Ζαποτέκος έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 15:05 πρώτος ο Κεραμεύς
μεγάλη συλλογή από αγιολογικά κείμενα του 8ου - 10ου αι.
Ο Κεραμέας τεράστιος επιστήμονας. Γνώριζε 9 γλώσσες, όλες απαραίτητες στο πεδίο που ερευνούσε.
Εικόνα

Σε αυτό τον ιστότοπο του nektarios.gr έχει γίνει πολύ δουλειά.
Άβαταρ μέλους
Ζαποτέκος
Δημοσιεύσεις: 10177
Εγγραφή: 14 Ιαν 2019, 17:08

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζαποτέκος »

Chronicle έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 15:50
Ζαποτέκος έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 15:05 πρώτος ο Κεραμεύς
μεγάλη συλλογή από αγιολογικά κείμενα του 8ου - 10ου αι.
Ο Κεραμέας τεράστιος επιστήμονας. Γνώριζε 9 γλώσσες, όλες απαραίτητες στο πεδίο που ερευνούσε.
Εικόνα

Σε αυτό τον ιστότοπο του nektarios.gr έχει γίνει πολύ δουλειά.
Ναι. :+1: Όποιος θέλει έχει πολλές εργασίες του στην anemi. Όρεξη και χρόνο να 'χει κάποιος να διαβάζει.
… εις μικράς μεν ατυχίας ευρεθήσεται φίλος, εις μεγίστην δε και επιμένουσαν συμφοράν μηδείς σε πλανήση , φίλος ουκ έσται . ( Στρατηγικόν Κεκαυμένου )
Σαββάτιος
Δημοσιεύσεις: 1719
Εγγραφή: 19 Δεκ 2023, 11:19
Phorum.gr user: Σαββάτιος

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Σαββάτιος »

Ζαποτέκος έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 15:05
Chronicle έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 11:51
Ζαποτέκος έγραψε: 29 Ιούλ 2024, 21:26 το πρωτότυπο μπορεί να ήταν syriac
Βρήκα το μικρότερης έκτασης προγενέστερο ελληνικό κείμενο, του ίδιου αιώνα βεβαίως, όπου οι μάρτυρες αναφέρονται 60 και κάποιος Ιωάννης λέει στον επίλογο ότι διάβασε το κείμενο στα Συριακά (συριστί). Ενδιαφέρον είναι ότι ένα αγιολογικό κείμενο, γραμμένο σε απλούστερη γλωσσική μορφή, αναφέρει είναι είναι μεταφρασμένο στα "ελληνικά" και όχι στα "ρωμαϊκά" δείχνοντας -όπως έχουμε πει πολλές φορές- ότι δεν υπήρξε καμία αμνησία της εθνολογικής πηγής της γλώσσας, ότι ο όρος "έλλην-" διατήρησε το εθνολογικό του πρόσημο και βεβαίως οι Βυζαντινοί γνώριζαν ότι στη Ρωμανία, οι Ρωμαίοι μιλούν την γλώσσα των Ελλήνων και ουδεμία ανάγκη είχαν να αποσυνδεθούν από το εθνωνύμιο αυτό.
Η συγκεκριμένη πηγή μιλάει για "Ρωμαίων χώρα", δεν χρησιμοποιεί το "Γραικοί".

Εικόνα
Ωραίος ! :smt038
Εξάλλου όπως λέει και ο Ησύχιος , το Ετυμολογικό το Μέγα κ.α. γραικιστί = ελληνιστί.

Και τα δύο τα κείμενα ( Μαρτύριο των 60 και Μαρτύριο των 63 ) φαίνεται πως τα έχει συλλέξει πρώτος ο Κεραμεύς.
http://users.uoa.gr/~nektar/orthodoxy/a ... es/116.htm

Εδώ http://users.uoa.gr/~nektar/orthodoxy/a ... centuries/ έχει μια μεγάλη συλλογή από αγιολογικά κείμενα του 8ου - 10ου αι. Δυστυχώς αυτά που είναι με κεφαλαία δεν τα έχουν ανεβάσει.
Ζαποτέκο έχεις και την «αναβαθμισμένη» εκδοχή με τους 63 Μάρτυρες;
Άβαταρ μέλους
Ζαποτέκος
Δημοσιεύσεις: 10177
Εγγραφή: 14 Ιαν 2019, 17:08

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζαποτέκος »

Σαββάτιος έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 16:05
Ζαποτέκος έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 15:05
Chronicle έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 11:51

Βρήκα το μικρότερης έκτασης προγενέστερο ελληνικό κείμενο, του ίδιου αιώνα βεβαίως, όπου οι μάρτυρες αναφέρονται 60 και κάποιος Ιωάννης λέει στον επίλογο ότι διάβασε το κείμενο στα Συριακά (συριστί). Ενδιαφέρον είναι ότι ένα αγιολογικό κείμενο, γραμμένο σε απλούστερη γλωσσική μορφή, αναφέρει είναι είναι μεταφρασμένο στα "ελληνικά" και όχι στα "ρωμαϊκά" δείχνοντας -όπως έχουμε πει πολλές φορές- ότι δεν υπήρξε καμία αμνησία της εθνολογικής πηγής της γλώσσας, ότι ο όρος "έλλην-" διατήρησε το εθνολογικό του πρόσημο και βεβαίως οι Βυζαντινοί γνώριζαν ότι στη Ρωμανία, οι Ρωμαίοι μιλούν την γλώσσα των Ελλήνων και ουδεμία ανάγκη είχαν να αποσυνδεθούν από το εθνωνύμιο αυτό.
Η συγκεκριμένη πηγή μιλάει για "Ρωμαίων χώρα", δεν χρησιμοποιεί το "Γραικοί".

Εικόνα
Ωραίος ! :smt038
Εξάλλου όπως λέει και ο Ησύχιος , το Ετυμολογικό το Μέγα κ.α. γραικιστί = ελληνιστί.

Και τα δύο τα κείμενα ( Μαρτύριο των 60 και Μαρτύριο των 63 ) φαίνεται πως τα έχει συλλέξει πρώτος ο Κεραμεύς.
http://users.uoa.gr/~nektar/orthodoxy/a ... es/116.htm

Εδώ http://users.uoa.gr/~nektar/orthodoxy/a ... centuries/ έχει μια μεγάλη συλλογή από αγιολογικά κείμενα του 8ου - 10ου αι. Δυστυχώς αυτά που είναι με κεφαλαία δεν τα έχουν ανεβάσει.
Ζαποτέκο έχεις και την «αναβαθμισμένη» εκδοχή με τους 63 Μάρτυρες;
Όχι δεν την έχω. Ο Χρονικλ έχει καταφέρει να την βρει. Δεν ξέρω αν είναι "αναβαθμισμένη" . Δηλαδή δεν ξέρω αν και πως συνδέονται μεταξύ τους.
Ορίστε, εδώ έχει ανεβάσει μεγάλα αποσπάσματα https://www.phorum.com.gr/viewtopic.php ... 2#p1268844
… εις μικράς μεν ατυχίας ευρεθήσεται φίλος, εις μεγίστην δε και επιμένουσαν συμφοράν μηδείς σε πλανήση , φίλος ουκ έσται . ( Στρατηγικόν Κεκαυμένου )
Σαββάτιος
Δημοσιεύσεις: 1719
Εγγραφή: 19 Δεκ 2023, 11:19
Phorum.gr user: Σαββάτιος

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Σαββάτιος »

Ζαποτέκος έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 16:09
Σαββάτιος έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 16:05
Ζαποτέκος έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 15:05
Ωραίος ! :smt038
Εξάλλου όπως λέει και ο Ησύχιος , το Ετυμολογικό το Μέγα κ.α. γραικιστί = ελληνιστί.

Και τα δύο τα κείμενα ( Μαρτύριο των 60 και Μαρτύριο των 63 ) φαίνεται πως τα έχει συλλέξει πρώτος ο Κεραμεύς.
http://users.uoa.gr/~nektar/orthodoxy/a ... es/116.htm

Εδώ http://users.uoa.gr/~nektar/orthodoxy/a ... centuries/ έχει μια μεγάλη συλλογή από αγιολογικά κείμενα του 8ου - 10ου αι. Δυστυχώς αυτά που είναι με κεφαλαία δεν τα έχουν ανεβάσει.
Ζαποτέκο έχεις και την «αναβαθμισμένη» εκδοχή με τους 63 Μάρτυρες;
Όχι δεν την έχω. Ο Χρονικλ έχει καταφέρει να την βρει. Δεν ξέρω αν είναι "αναβαθμισμένη" . Δηλαδή δεν ξέρω αν και πως συνδέονται μεταξύ τους.
Ορίστε, εδώ έχει ανεβάσει μεγάλα αποσπάσματα https://www.phorum.com.gr/viewtopic.php ... 2#p1268844
Ευχαριστώ.
Άβαταρ μέλους
Pertinax
Δημοσιεύσεις: 1516
Εγγραφή: 20 Απρ 2018, 23:29

Re: Ήταν το Βυζάντιο Ελληνικό;

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Pertinax »

Chronicle έγραψε: 30 Ιούλ 2024, 11:51 Ενδιαφέρον είναι ότι ένα αγιολογικό κείμενο, γραμμένο σε απλούστερη γλωσσική μορφή, αναφέρει είναι είναι μεταφρασμένο στα "ελληνικά" και όχι στα "ρωμαϊκά" δείχνοντας -όπως έχουμε πει πολλές φορές- ότι δεν υπήρξε καμία αμνησία της εθνολογικής πηγής της γλώσσας, ότι ο όρος "έλλην-" διατήρησε το εθνολογικό του πρόσημο και βεβαίως οι Βυζαντινοί γνώριζαν ότι στη Ρωμανία, οι Ρωμαίοι μιλούν την γλώσσα των Ελλήνων και ουδεμία ανάγκη είχαν να αποσυνδεθούν από το εθνωνύμιο αυτό.
Το κείμενο αυτό δεν είναι γραμμένο στη δημώδη, αλλά σε μια απλούστερη/μικτή λόγια γλώσσα. Σε κάποιες περιπτώσεις η μικτή γλώσσα αποκαλείται και ρωμαική (Τυπικό Πακουριανού, 11ος αι.) όμως συνηθέστερα ο όρος ρωμαική-ρωμαίικα προσδιόριζε τη δημώδη γλώσσα.
Απάντηση
  • Παραπλήσια Θέματα
    Απαντήσεις
    Προβολές
    Τελευταία δημοσίευση

Επιστροφή στο “Ιστορία”