Καλώς ήρθατε στο Phorum.com.gr Είμαστε εδώ πολλά ενεργά μέλη της διαδικτυακής κοινότητας του Phorum.gr που έκλεισε. Σας περιμένουμε όλους! https://dev.phorum.com.gr/
Cavaliere έγραψε: 29 Απρ 2018, 21:47
Όχι, η Μισιρλού είναι σεφαρδίτικο τραγούδι με πολλές βερσιόν σε χώρες. Ξέρω τι λέω, διότι ασχολήθηκα χρόνια με το είδος. Θα σου βρω να ακούσεις αργότερα.
Όχι βέβαια.
Σε ποιο καφενείο την άκουσες αυτήν την παπάριά;
αν δεις τη γουικι λεει οτι ειναι σε πολλες χωρες η μουσικη της μισιρλους. εγινε γνωστο με το ελ ονομα απο ελ μεταναστες στις ηπα αλλα ο ιδιος σκοπος υπηρχε πολλα μερη στην ανατολικη μεσογειο
Re: Ελληνικα διασκευασμενα απο ξενους
Δημοσιεύτηκε: 24 Μάιος 2019, 08:07
από Πάολο
Απο διαφημιση της Απλ.
Re: Ελληνικα διασκευασμενα απο ξενους
Δημοσιεύτηκε: 24 Μάιος 2019, 08:38
από Planis
Απορώ πώς δεν έχει αναφερθεί η διασκευή του "Όλα σε θυμίζουν" στην Τουρκική (Olmasa Mektubun)
Cavaliere έγραψε: 29 Απρ 2018, 21:47
Όχι, η Μισιρλού είναι σεφαρδίτικο τραγούδι με πολλές βερσιόν σε χώρες. Ξέρω τι λέω, διότι ασχολήθηκα χρόνια με το είδος. Θα σου βρω να ακούσεις αργότερα.
Όχι βέβαια.
Σε ποιο καφενείο την άκουσες αυτήν την παπάριά;
αν δεις τη γουικι λεει οτι ειναι σε πολλες χωρες η μουσικη της μισιρλους. εγινε γνωστο με το ελ ονομα απο ελ μεταναστες στις ηπα αλλα ο ιδιος σκοπος υπηρχε πολλα μερη στην ανατολικη μεσογειο
Στην βικι γράφει πως πρόκειται για ελληνικό τραγούδι που διασκευάστηκε σε άλλες γλώσσες.
Re: Ελληνικα διασκευασμενα απο ξενους
Δημοσιεύτηκε: 24 Μάιος 2019, 10:56
από Λίνο Βεντούρα
Πάολο έγραψε: 24 Μάιος 2019, 08:07
Απο διαφημιση της Απλ.
Όχι βέβαια.
Σε ποιο καφενείο την άκουσες αυτήν την παπάριά;
αν δεις τη γουικι λεει οτι ειναι σε πολλες χωρες η μουσικη της μισιρλους. εγινε γνωστο με το ελ ονομα απο ελ μεταναστες στις ηπα αλλα ο ιδιος σκοπος υπηρχε πολλα μερη στην ανατολικη μεσογειο
Στην βικι γράφει πως πρόκειται για ελληνικό τραγούδι που διασκευάστηκε σε άλλες γλώσσες.
αλλη βικι διαβαζουμε, μηπως λες την ελ? https://en.wikipedia.org/wiki/Misirlou
"Misirlou" (Greek: Μισιρλού < Turkish: Mısırlı 'Egyptian' < Arabic: مصر Miṣr 'Egypt'[1]) is a song from the Eastern Mediterranean region.
αν δεις τη γουικι λεει οτι ειναι σε πολλες χωρες η μουσικη της μισιρλους. εγινε γνωστο με το ελ ονομα απο ελ μεταναστες στις ηπα αλλα ο ιδιος σκοπος υπηρχε πολλα μερη στην ανατολικη μεσογειο
Στην βικι γράφει πως πρόκειται για ελληνικό τραγούδι που διασκευάστηκε σε άλλες γλώσσες.
αλλη βικι διαβαζουμε, μηπως λες την ελ? https://en.wikipedia.org/wiki/Misirlou
"Misirlou" (Greek: Μισιρλού < Turkish: Mısırlı 'Egyptian' < Arabic: مصر Miṣr 'Egypt'[1]) is a song from the Eastern Mediterranean region.
Ο τίτλος αναφέρεται στη Μισιρλού (την κοπέλα από την Αίγυπτο, δηλαδή) δεν έχει να κάνει με την καταγωγή του τραγουδιού
Αν και απ' ότι λένε πρόκειται για αδέσποτη μελωδία της περιοχής, που την ηχογράφησε ο Ρουμπάνης
Re: Ελληνικα διασκευασμενα απο ξενους
Δημοσιεύτηκε: 24 Μάιος 2019, 12:56
από Cavaliere
Λίνο Βεντούρα έγραψε: 24 Μάιος 2019, 04:48Όχι βέβαια.
Σε ποιο καφενείο την άκουσες αυτήν την παπάριά;
αν δεις τη γουικι λεει οτι ειναι σε πολλες χωρες η μουσικη της μισιρλους. εγινε γνωστο με το ελ ονομα απο ελ μεταναστες στις ηπα αλλα ο ιδιος σκοπος υπηρχε πολλα μερη στην ανατολικη μεσογειο
Στην βικι γράφει πως πρόκειται για ελληνικό τραγούδι που διασκευάστηκε σε άλλες γλώσσες.
αλλη βικι διαβαζουμε, μηπως λες την ελ? https://en.wikipedia.org/wiki/Misirlou
"Misirlou" (Greek: Μισιρλού < Turkish: Mısırlı 'Egyptian' < Arabic: مصر Miṣr 'Egypt'[1]) is a song from the Eastern Mediterranean region.
Διάβασε και παρακάτω. Γράφει αυτά που είπα. Παρεμπιπτόντως στην ελληνική βικι γράφει πως στην πρώτη εκτέλεση ήταν ζεϊμπέκικο γι αυτό μην βασίζεσαι στην βικι και πολύ-πολύ
Λίνο Βεντούρα έγραψε: 24 Μάιος 2019, 10:30
Στην βικι γράφει πως πρόκειται για ελληνικό τραγούδι που διασκευάστηκε σε άλλες γλώσσες.
αλλη βικι διαβαζουμε, μηπως λες την ελ? https://en.wikipedia.org/wiki/Misirlou
"Misirlou" (Greek: Μισιρλού < Turkish: Mısırlı 'Egyptian' < Arabic: مصر Miṣr 'Egypt'[1]) is a song from the Eastern Mediterranean region.
Ο τίτλος αναφέρεται στη Μισιρλού (την κοπέλα από την Αίγυπτο, δηλαδή) δεν έχει να κάνει με την καταγωγή του τραγουδιού
Αν και απ' ότι λένε πρόκειται για αδέσποτη μελωδία της περιοχής, που την ηχογράφησε ο Ρουμπάνης
ναι μπερια το ειχα καταλαβει αυτο και δεν εννοουσα ετσι οπως το εξελαβες - ισως επρεπε να το ειχα ξεκαθαρισει. αυτο που ηθελα να δειξω ειναι η πρωτη γραμμη που λεει οτι ειναι απο την ανατολικη μεσογειο (και οχι απο ελλαδα μονο)
Re: Ελληνικα διασκευασμενα απο ξενους
Δημοσιεύτηκε: 24 Μάιος 2019, 13:12
από Cavaliere
Λίνο Βεντούρα έγραψε: 24 Μάιος 2019, 13:07Είναι ελληνικό τραγούδι της εποχης της επώνυμης δημιουργίας. Δεν είναι δίκη μου εκδοχή ούτε κάποιο μυστικό.
Όχι, είναι παραδοσιακή μελωδία, δηλαδή αγνώστων συνθετών, που ακουγόταν σε πολλές χώρες. Όσον αφορά στη μελωδία. Οι στίχοι είναι άλλο πράγμα, υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Η πρώτη ηχογράφηση έγινε από Έλληνες. Αυτό.
Re: Ελληνικα διασκευασμενα απο ξενους
Δημοσιεύτηκε: 24 Μάιος 2019, 13:30
από Λίνο Βεντούρα
Beria έγραψε: 24 Μάιος 2019, 12:55
Αν και απ' ότι λένε πρόκειται για αδέσποτη μελωδία της περιοχής, που την ηχογράφησε ο Ρουμπάνης
Καθόλου απίθανο δεν θα ήταν κάτι τέτοιο αφού έτσι λειτουργεί η μουσική και ούτε πρόκειται για κάποια πολύπλοκη σύνθεση -είναι μια απλή μελωδία ανεβοκατεβαίνοντας τον χιτζαζ. Άνετα θα μπορούσαν να υπάρχουν κομμάτια της μελωδίας αδέσποτα και να τα έφτιαξε σε τραγούδι ο συνθέτης. Δεν υπάρχει κάποια ένδειξη γι αυτό όμως.
Αυτό ομως πάλι είναι άλλο πράγμα. Μπορεί να υπήρχαν κομμάτια της μελωδίας αδέσποτα αλλά εδώ μας γράφει ο Καβαλιέρος πως το ίδιο το τραγούδι ήταν σεφαρδιτικο. Δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση, δεν υπάρχει σε κιτάπια ούτε σε ηχογράφηση.