Σελίδα 4 από 4

Re: Ομήρου Οδύσσεια

Δημοσιεύτηκε: 25 Δεκ 2020, 12:13
από Beria
ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ έγραψε: 23 Δεκ 2020, 20:05
Βλήμα έγραψε: 23 Δεκ 2020, 16:05 τ' αρχίδια θα σου ξεριζώσει, ωμά να σου τα φάνε τα σκυλιά
Ε, οκ, "μήδεα" γράφει ο ποιητής, αλλά ένα τικ πιο μπρουτάλ μου φαίνεται η μετάφραση Μαρωνίτη. Ίσως αν έφτιαχνε κάτι με "όρχεις", τι να πω, αλλά βλέπω όλο το παράθεμα είναι σε τέτοιο στιλ μεταφρασμένο, λίγο προς το αργκοτικοφανές μου μοιάζει.
Σα να μιλάει εδώ κάνας μαγκίτης παλιάς κοπής, ξέρω γω...

ΥΓ. Κι αυτά τα "κακάρωσες', "ρήγα" σαν κάπως παλαιοδημοτικά μου μοιάζουν..



Ο Εφταλιώτης έτσι:

μύτη κι αὐτιὰ νὰ κόψη σου μ' ἀλύπητο μαχαίρι,
καὶ βγάζοντάς σου τὰ κρυφὰ τὰ ρίξη ὠμὰ στοὺς σκύλους.

"Αχαμνά" οι Καζαντζάκης-Κακριδής
Διάβασε όλες τις μεταφράσεις του συγκεκριμένου σημείου και πες μπέσα ποιό είναι πιο ποιητικό και πιο ενδιαφέρον

αχαμνά και ...κρυφά, ρε συ;

Re: Αποκλείεται να το έγραψε αυτό

Δημοσιεύτηκε: 27 Δεκ 2020, 08:39
από ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ
"Ποιητικό" τ' αρχίδια πάντως δεν θα τόλεγα.
Ούτε και από όσες είδα μεταφράσεις με καλύπτει κάποια.
Ίσως "όρχεις" να έβαζα...

ΥΓ: Θαρρώ πως το "μπέσα" παρείλκε

Re: Ομήρου Οδύσσεια

Δημοσιεύτηκε: 27 Δεκ 2020, 13:03
από Μπίστης
ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ έγραψε: 23 Δεκ 2020, 20:05
Βλήμα έγραψε: 23 Δεκ 2020, 16:05 τ' αρχίδια θα σου ξεριζώσει, ωμά να σου τα φάνε τα σκυλιά
Ε, οκ, "μήδεα" γράφει ο ποιητής, αλλά ένα τικ πιο μπρουτάλ μου φαίνεται η μετάφραση Μαρωνίτη. Ίσως αν έφτιαχνε κάτι με "όρχεις", τι να πω, αλλά βλέπω όλο το παράθεμα είναι σε τέτοιο στιλ μεταφρασμένο, λίγο προς το αργκοτικοφανές μου μοιάζει.
Σα να μιλάει εδώ κάνας μαγκίτης παλιάς κοπής, ξέρω γω...

ΥΓ. Κι αυτά τα "κακάρωσες', "ρήγα" σαν κάπως παλαιοδημοτικά μου μοιάζουν..



Ο Εφταλιώτης έτσι:

μύτη κι αὐτιὰ νὰ κόψη σου μ' ἀλύπητο μαχαίρι,
καὶ βγάζοντάς σου τὰ κρυφὰ τὰ ρίξη ὠμὰ στοὺς σκύλους.

"Αχαμνά" οι Καζαντζάκης-Κακριδής
Μα αυτό είπα κι εγώ.
Όχι πως δεν μιλάει γιά λιόκια.

Ο Όμηρος γράφει σαν Όμηρος (υποθέτω) αλλά είμαι σίγουρος πως ο Μαρωνίτης αποδίδει ως Τσιφόρος