Σελίδα 3 από 8
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 27 Ιαν 2020, 21:21
από Antigeist
Nandros έγραψε: 27 Ιαν 2020, 21:00
.
Άλλο ένα ηλίθιο νήμα που ασχολείται εντατικά με 2 ξένες γλώσσες, από κάποιον που - αντιφάσκοντας με τον εαυτό του - ξεκίνησε το εξίσου ηλίθιο νήμα
Το πιο ηλίθιο χόμπι του κόσμου: ξένες γλώσσες, μόνο και μόνο για να προσβάλει στους "γραικύλους"!
Το κόμπλεξ είναι απύθμενο!
.
Διαβάζεις καθόλου τα νήματα στα οποία μπαίνεις ή όχι; Δεν αντιφάσκω καθόλου. Κοίτα την απάντηση στον ΣΚΕΠΤΙΚΟΣ εδώ και κοίτα τι γράφω στην πρώτη σελίδα του νήματος που παραθέτεις.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 27 Ιαν 2020, 21:24
από hellegennes
Antigeist έγραψε: 27 Ιαν 2020, 20:58
hellegennes έγραψε: 27 Ιαν 2020, 20:22
foscilis έγραψε: 27 Ιαν 2020, 19:35
Το strangulo δε νομίζω να σημαίνει απλά "σκοτώνω".
Ούτε και τα υπόλοιπα 32 που έχει βάλει είναι απλώς συνώνυμα του σκοτώνω. Είναι έννοιες όπως καταβάλλω, καταρρίπτω, εξαντλώ, κατασπαράζω, αποτελειώνω, σβήνω, διαλύω, λιώνω, πνίγω που μπορεί να σημαίνουν και θανάτωση.
Το θέμα ότι μπορούν να σημαίνουν θανάτωση ενώ στα ελληνικά το εξαντλώ πχ. δεν έχει αυτή την έννοια σου λέει κάτι ή όχι; Το strangulo είναι σαν το ελληνικό "φουρκίζω" που σημαίνει κανονικά στραγγαλίζω με φούρκα αλλά εμφανίζεται και ως "σκοτώνω" διαλεκτικά. "κάτσε καλά μη σε φουρκίσω", "πήγε να το φουρκίσει το κορίτσι ο πατέρας της όταν το έμαθε", έλεγε ο παππούς μου. Το πνίγω στα ελληνικά έχει και αυτό τη σημασία σκοτώνω. "Θα σε πνίξω μωρή" σημαίνει θα σε σκοτώσω, όχι "θα σε στραγγαλίσω". Στα αγγλικά δεν μπορείς να πεις I will choke you, ή I will throttle you. Αυτά σημαίνουν θα σε πνίξω κυριολεκτικά όχι μεταφορικά.
Αναφέρθηκα σε ένα κάρο λέξεις που στα ελληνικά επίσης σημαίνουν θανάτωση και υπάρχει άλλο ένα κάρο που δεν ανάφερα. Το ίδιο συμβαίνει και στα αγγλικά και φαντάζομαι σε πολλές άλλες γλώσσες.
Στο δε «θα σε πνίξω» με την μεταφορική έννοια η μετάφραση είναι "I will strangle you" και όχι "I will choke you" και σημαίνει ακριβώς το ίδιο πράγμα.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 27 Ιαν 2020, 21:25
από Leporello
Antigeist έγραψε: 27 Ιαν 2020, 21:21Nandros έγραψε: 27 Ιαν 2020, 21:00
.
Άλλο ένα ηλίθιο νήμα που ασχολείται εντατικά με 2 ξένες γλώσσες, από κάποιον που - αντιφάσκοντας με τον εαυτό του - ξεκίνησε το εξίσου ηλίθιο νήμα
Το πιο ηλίθιο χόμπι του κόσμου: ξένες γλώσσες, μόνο και μόνο για να προσβάλει στους "γραικύλους"!
Το κόμπλεξ είναι απύθμενο!
Διαβάζεις καθόλου τα νήματα στα οποία μπαίνεις ή όχι; Δεν αντιφάσκω καθόλου. Κοίτα την απάντηση στον ΣΚΕΠΤΙΚΟΣ εδώ και κοίτα τι γράφω στην πρώτη σελίδα του νήματος που παραθέτεις.
Βασικά, το ποιό ηλίθιο χόμπυ του κόσμου είναι να κάτσει κάποιος να συζητάει μαζί σου.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 27 Ιαν 2020, 21:28
από Antigeist
hellegennes έγραψε: 27 Ιαν 2020, 21:24
Antigeist έγραψε: 27 Ιαν 2020, 20:58
hellegennes έγραψε: 27 Ιαν 2020, 20:22
Ούτε και τα υπόλοιπα 32 που έχει βάλει είναι απλώς συνώνυμα του σκοτώνω. Είναι έννοιες όπως καταβάλλω, καταρρίπτω, εξαντλώ, κατασπαράζω, αποτελειώνω, σβήνω, διαλύω, λιώνω, πνίγω που μπορεί να σημαίνουν και θανάτωση.
Το θέμα ότι μπορούν να σημαίνουν θανάτωση ενώ στα ελληνικά το εξαντλώ πχ. δεν έχει αυτή την έννοια σου λέει κάτι ή όχι; Το strangulo είναι σαν το ελληνικό "φουρκίζω" που σημαίνει κανονικά στραγγαλίζω με φούρκα αλλά εμφανίζεται και ως "σκοτώνω" διαλεκτικά. "κάτσε καλά μη σε φουρκίσω", "πήγε να το φουρκίσει το κορίτσι ο πατέρας της όταν το έμαθε", έλεγε ο παππούς μου. Το πνίγω στα ελληνικά έχει και αυτό τη σημασία σκοτώνω. "Θα σε πνίξω μωρή" σημαίνει θα σε σκοτώσω, όχι "θα σε στραγγαλίσω". Στα αγγλικά δεν μπορείς να πεις I will choke you, ή I will throttle you. Αυτά σημαίνουν θα σε πνίξω κυριολεκτικά όχι μεταφορικά.
Αναφέρθηκα σε ένα κάρο λέξεις που στα ελληνικά επίσης σημαίνουν θανάτωση και υπάρχει άλλο ένα κάρο που δεν ανάφερα. Το ίδιο συμβαίνει και στα αγγλικά και φαντάζομαι σε πολλές άλλες γλώσσες.
Στο δε «θα σε πνίξω» με την μεταφορική έννοια η μετάφραση είναι "I will strangle you" και όχι "I will choke you" και σημαίνει ακριβώς το ίδιο πράγμα.
Δεν είναι εύχρηστο το I will strangle you στην αγγλική. Αυτό σημαίνει "θα σε στραγγαλίσω" κυριολεκτικά. Ούτε το "νεκρώνω" και τα άλλα που λες είναι εύχρηστα στην ελληνική. Ακόμα και το "θανατώνω" και "φονεύω" οριακά μόνο είναι εύχρηστα.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 27 Ιαν 2020, 21:29
από Antigeist
Leporello έγραψε: 27 Ιαν 2020, 21:25
Antigeist έγραψε: 27 Ιαν 2020, 21:21Nandros έγραψε: 27 Ιαν 2020, 21:00
.
Άλλο ένα ηλίθιο νήμα που ασχολείται εντατικά με 2 ξένες γλώσσες, από κάποιον που - αντιφάσκοντας με τον εαυτό του - ξεκίνησε το εξίσου ηλίθιο νήμα
Το πιο ηλίθιο χόμπι του κόσμου: ξένες γλώσσες, μόνο και μόνο για να προσβάλει στους "γραικύλους"!
Το κόμπλεξ είναι απύθμενο!
Διαβάζεις καθόλου τα νήματα στα οποία μπαίνεις ή όχι; Δεν αντιφάσκω καθόλου. Κοίτα την απάντηση στον ΣΚΕΠΤΙΚΟΣ εδώ και κοίτα τι γράφω στην πρώτη σελίδα του νήματος που παραθέτεις.
Βασικά, το ποιό ηλίθιο χόμπυ του κόσμου είναι να κάτσει κάποιος να συζητάει μαζί σου.
Το να μιλάς με έναν άνθρωπο εξ ορισμού δεν είναι χόμπι.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 27 Ιαν 2020, 21:40
από hellegennes
Antigeist έγραψε: 27 Ιαν 2020, 21:28
Δεν είναι εύχρηστο το I will strangle you στην αγγλική. Αυτό σημαίνει "θα σε στραγγαλίσω" κυριολεκτικά.
Ούτε κατά διάνοια.
Antigeist έγραψε: 27 Ιαν 2020, 21:28Ούτε το "νεκρώνω" και τα άλλα που λες είναι εύχρηστα στην ελληνική. Ακόμα και το "θανατώνω" και "φονεύω" οριακά μόνο είναι εύχρηστα.
Στην σύγχρονη νεοελληνική μπορεί να μην είναι συχνά, ήταν συχνά όμως σε άλλες περιόδους. Λέξεις που έχουν να κάνουν με σκότωμα αποκτούν ολοένα πιο μεταφορική έννοια, γιατί μειώνονται οι σκοτωμοί οποιουδήποτε είδους. Δύσκολο να πεις σήμερα «θα τον ξεκοιλιάσω» και να το εννοείς κυριολεκτικά ή «θα τον φυτέψω στο έδαφος» ή «θα τον κάνω κιμά» ή «θα τον σουβλίσω» ή «θα τον σφάξω». Το ίδιο συμβαίνει βέβαια και στις άλλες γλώσσες.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 27 Ιαν 2020, 22:06
από Antigeist
hellegennes έγραψε: 27 Ιαν 2020, 21:40
Antigeist έγραψε: 27 Ιαν 2020, 21:28
Δεν είναι εύχρηστο το I will strangle you στην αγγλική. Αυτό σημαίνει "θα σε στραγγαλίσω" κυριολεκτικά.
Ούτε κατά διάνοια.
Antigeist έγραψε: 27 Ιαν 2020, 21:28Ούτε το "νεκρώνω" και τα άλλα που λες είναι εύχρηστα στην ελληνική. Ακόμα και το "θανατώνω" και "φονεύω" οριακά μόνο είναι εύχρηστα.
Στην σύγχρονη νεοελληνική μπορεί να μην είναι συχνά, ήταν συχνά όμως σε άλλες περιόδους. Λέξεις που έχουν να κάνουν με σκότωμα αποκτούν ολοένα πιο μεταφορική έννοια, γιατί μειώνονται οι σκοτωμοί οποιουδήποτε είδους. Δύσκολο να πεις σήμερα «θα τον ξεκοιλιάσω» και να το εννοείς κυριολεκτικά ή «θα τον φυτέψω στο έδαφος» ή «θα τον κάνω κιμά» ή «θα τον σουβλίσω» ή «θα τον σφάξω». Το ίδιο συμβαίνει βέβαια και στις άλλες γλώσσες.
Έχεις δει πουθενά στην αγγλική το I will strangle you (που προέρχεται από το λατινικό strangulo που σημειωτέον έχει και τη πρόσθετη σημασία "βασανίζω") να χρησιμοποιείται μεταφορικά με την έννοια σκοτώνω;
Δεν μπορεί να συγκριθεί με το ελληνικό "θα τον πνίξει άμα τον βρει".
Λέξεις όπως ξεκοιλιάζω, αποκεφαλίζω, θάβω, εκτελώ ναι μεν όλα έχουν σαν αποτέλεσμα το βιολογικό τέλος αλλά δεν μετράνε γιατί αυτές εστιάζουν πιο πολύ στη συγκεκριμένη μέθοδο θανάτωσης και όχι στο αποτέλεσμα. Και η λατινική φυσικά έχει τέτοιες λέξεις που δεν συγκαταλέγονται. Ξεκάνω, καθαρίζω, φουρκίζω κτλ. τέτοιες λέξεις ψάχνουμε στην ελληνική.
Πάντως δεν είναι περίεργο που η λατινική γραμματεία ανέπτυξε περισσότερα μέσα για να εκφράσει τον βίαιο θάνατο. Αφού όλο για βίαιους θανάτους μιλάει.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 27 Ιαν 2020, 22:21
από hellegennes
Antigeist έγραψε: 27 Ιαν 2020, 22:06
Έχεις δει πουθενά στην αγγλική το I will strangle you (που προέρχεται από το λατινικό strangulo που σημειωτέον έχει και τη πρόσθετη σημασία "βασανίζω") να χρησιμοποιείται μεταφορικά με την έννοια σκοτώνω;
Εννοείται. Ακριβώς όπως χρησιμοποιείται στην ελληνική.

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 27 Ιαν 2020, 22:25
από Nero
τα περισσότερα έχουν ειπωθεί, αυτό δεν είδα είναι το caedō, που είναι σφάζω, μαχαιρώνω. Όχι ακριβώς σκοτώνω. Συνήθως το caede χρησιμοποιείται, το ουσιαστικό, που είναι η σφαγή

Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 28 Ιαν 2020, 12:00
από Σέλευκας
hellegennes έγραψε: 27 Ιαν 2020, 20:22
foscilis έγραψε: 27 Ιαν 2020, 19:35
Το strangulo δε νομίζω να σημαίνει απλά "σκοτώνω".
Ούτε και τα υπόλοιπα 32 που έχει βάλει είναι απλώς συνώνυμα του σκοτώνω. Είναι έννοιες όπως καταβάλλω, καταρρίπτω, εξαντλώ, κατασπαράζω, αποτελειώνω, σβήνω, διαλύω, λιώνω, πνίγω που μπορεί να σημαίνουν και θανάτωση.
εντάξει ρε σεις και το σκοτώνω σημαίνει ρίχνω σε σκοτάδι
τι πα να πει;
ο άνθρωψ έχει εν μέρη δίκιο
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 28 Ιαν 2020, 12:04
από Σέλευκας
άπτωτη Ρωμανία vs πτωτή (ξεπεσμένη, πεπτωκώς, έκπτωτη, εκπεσούσα, ριγμένη, πεσμένη κλπ) = 1-1
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 28 Ιαν 2020, 17:39
από Antigeist
Nero έγραψε: 27 Ιαν 2020, 22:25
τα περισσότερα έχουν ειπωθεί, αυτό δεν είδα είναι το caedō, που είναι σφάζω, μαχαιρώνω. Όχι ακριβώς σκοτώνω. Συνήθως το caede χρησιμοποιείται, το ουσιαστικό, που είναι η σφαγή
Να σου πω, μου λέει ο ελλι ότι το I will strangle you μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα αγγλικά μεταφορικά ως σκοτώνω όπως λέμε εμείς "θα σε πνίξω μωρή" ή "άμα τον δω θα τον πνίξω". Εμένα δεν μου φαίνεται εύχρηστο έτσι. Έχεις ακούσει ποτέ αγγλόφωνο να λέει πχ "mom will strangle me if she finds out!"
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 28 Ιαν 2020, 19:13
από hellegennes
Antigeist έγραψε: 28 Ιαν 2020, 17:39
Nero έγραψε: 27 Ιαν 2020, 22:25
τα περισσότερα έχουν ειπωθεί, αυτό δεν είδα είναι το caedō, που είναι σφάζω, μαχαιρώνω. Όχι ακριβώς σκοτώνω. Συνήθως το caede χρησιμοποιείται, το ουσιαστικό, που είναι η σφαγή
Να σου πω, μου λέει ο ελλι ότι το I will strangle you μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα αγγλικά μεταφορικά ως σκοτώνω όπως λέμε εμείς "θα σε πνίξω μωρή" ή "άμα τον δω θα τον πνίξω". Εμένα δεν μου φαίνεται εύχρηστο έτσι. Έχεις ακούσει ποτέ αγγλόφωνο να λέει πχ "mom will strangle me if she finds out!"
Κοινότατο είναι. Αλλά γιατί δεν δοκιμάζεις να το γκουγκλίσεις να δεις και μόνος σου; Να:
"Mom will strangle me"
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 28 Ιαν 2020, 19:29
από Dwarven Blacksmith
Το I will choke you σημαίνει θα σου σφιξω το λαιμό.
Μπορεί να είναι και για σεξουαλικους λόγους. Για να σημαίνει θα σε καρυδώσω πρέπει να πεις I will choke you to death.
Re: Η γλώσσα με τις 33 λέξεις που σημαίνουν "σκοτώνω"
Δημοσιεύτηκε: 28 Ιαν 2020, 20:55
από Antigeist
hellegennes έγραψε: 28 Ιαν 2020, 19:13
Antigeist έγραψε: 28 Ιαν 2020, 17:39
Nero έγραψε: 27 Ιαν 2020, 22:25
τα περισσότερα έχουν ειπωθεί, αυτό δεν είδα είναι το caedō, που είναι σφάζω, μαχαιρώνω. Όχι ακριβώς σκοτώνω. Συνήθως το caede χρησιμοποιείται, το ουσιαστικό, που είναι η σφαγή
Να σου πω, μου λέει ο ελλι ότι το I will strangle you μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα αγγλικά μεταφορικά ως σκοτώνω όπως λέμε εμείς "θα σε πνίξω μωρή" ή "άμα τον δω θα τον πνίξω". Εμένα δεν μου φαίνεται εύχρηστο έτσι. Έχεις ακούσει ποτέ αγγλόφωνο να λέει πχ "mom will strangle me if she finds out!"
Κοινότατο είναι. Αλλά γιατί δεν δοκιμάζεις να το γκουγκλίσεις να δεις και μόνος σου; Να:
"Mom will strangle me"
Μόνο σε δύο βιβλία το βλέπω και είναι ρητορική χρήση του τύπου "θα με κάψει ζωντανό άμα της πω ότι την κεράτωσα". Τα υπόλοιπα αποτελέσματα μιλάνε για κυριολεκτικό στραγγαλισμό. Δεν είναι διαδεδομένη στερεότυπη χρήση της λέξης το strangle όπως αυτή που έχει το πνίγω και για αυτό δεν την βρίσκεις στα αγγλικά λεξικά με την μεταφορική έννοια. Το κανονικό είναι mom will kill me το οποίο σου βγάζει άπειρα αποτελέσματα.
Στα ελληνικά το η "μαμά θα με πνίξει" είναι ισοδύναμο με το η "μαμά θα με σκοτώσει". Εδώ δίνεται έμφαση στο δυσάρεστο γεγονός.
Το αγγλικό "mom will strangle me" είναι ισοδύναμο με το ελληνικό "θα μου πάρει το κεφάλι" ή "θα με φάει". Εδώ δίνεται έμφαση στην αγριότητα.