Edward Lear, Journals of a Landscape Painter in Albania, σελ 202-310....
Στη διαδρομη του από τη Μουζακια στην Χειμαρα εχουμε τα εξης χαρακτηριστικα αποσπάσματα
Στο μαναστηρι της Αρδενιτσας [ Μουζακια ] ο μοναχος του ειπε στα ρωμεικα '''το κρασι ειναι καλύτερο απο το νερο''' 202
Αναφερετ
ε σε Μοχαμεντ Γκεκγες και Ορθοδοξ Γκεκες του Ελμπασαν 216
''Ταξιδεψαμε
μεταξυ Αυλωνας και Χειμαρας , ''' Κρυα Νερα''' λεγεται η περιοχη''''
Ονομαζει πρωτο Χειμαριωτικο χωριο του Τραγιάδες [ Τραγκιας] χωριο Λιαμπικο μουσουλμανικό 22
''
Aπεναντι από τη Κορφου ειναι τα αληθινα Χειμαριωτικα χωρια'''223
'''Ο Αναστασιος είπε '''οτι περνώντας τα Βουνο Τσικα περνάμε στη πραγματική Χειμάρα''''
Αναφερει για τους Τραγιάδες '''Αλβανικά μονο μιλιουντε εδω και πολυ λιγα ελληννικα ειναι κατανοητά'''
Τοπονύμιο '''Ασπρη Ρουγκα ''' σελ 247
'''Αναφερει για τους Χειμαριωτες οτι '''ειναι αρκετα διαφορετικοι τοσο από τους αγριους Γκεκηδες οσο και από τους αγενεις Δουκατινους [ Λιαπηδες]
''Γυφτους και βρωμικους ανθρωπους των Τραγιαδων και των Δουκαδων'' [Λιαπηκα μουσουλμανικά χωριά ] σελ 262
Αναφερει για το Χειμαριωτικο χωριο Βούνο της Χειμάρας
'''
Aκους οτι εδώ μιλάνε ολοι ρωμεικα η τουλάχιστον τα καταλαβαίνουν'''

σελ 264
Αναφέρεται για τα εφτά χριστιανικά Χειμαριώτικα χωριά ως ''
'Ενα Σωμα Γραικων Χριστιανων'''

σελ 265
Αναφέρει για τις Βουνιωτισσες[ σε αντιθεση με τις Λιαμπισσες ]'''εχουν προσωπα και φυσιογνωμιες ελληνικες''' σελ 269
Το Βούνο βεβαια ηταν διγλωσσο, ρωμεικα και αρβανιτικα
'''Μοσκα σημαινει αλβανιτικα το το μουλαρι''' σελ 271
''''
Οι ανθρωποι στη Χειμάρα ειναι ολοι ελληνικη καταγωγης και μιλάνε Ρωμέικα'''

σελ 275