νύχτα έγραψε: 02 Σεπ 2019, 11:53
ναι ρε φίλε αλλά βάλε και τίποτε στα ελληνικά
Ε, οι Έλληνες ήταν ξενέρωτοι και δεν τα μετέφραζαν αυτά. Εναλλακτικά, ήταν μικροτσούτσουνοι και το κείμενο τους πρόσβαλε γιατί μιλάει άσχημα για τους μικροτσουτσουνίσκους.
Δε θα έλεγα ότι μιλάει άσχημα. Ίσα ίσα τους δίνει συμβουλές για βελτιώσουν τη σεξουαλική τους ζωή(όχι μόνο τη μεγέθυνση).
Έχει και ένα κεφάλαιο για ομοφυλοφιλία και διάφορες διαστροφές αλλά δεν υπάρχει στη free domain μετάφραση του Burton γιατί σκανδαλίστηκε η γυναίκα του και το έκαψε. Θα πρεπει να το ψάξω
νύχτα έγραψε: 02 Σεπ 2019, 11:53
ναι ρε φίλε αλλά βάλε και τίποτε στα ελληνικά
Ε, οι Έλληνες ήταν ξενέρωτοι και δεν τα μετέφραζαν αυτά. Εναλλακτικά, ήταν μικροτσούτσουνοι και το κείμενο τους πρόσβαλε γιατί μιλάει άσχημα για τους μικροτσουτσουνίσκους.
νύχτα έγραψε: 02 Σεπ 2019, 11:53
ναι ρε φίλε αλλά βάλε και τίποτε στα ελληνικά
Ε, οι Έλληνες ήταν ξενέρωτοι και δεν τα μετέφραζαν αυτά. Εναλλακτικά, ήταν μικροτσούτσουνοι και το κείμενο τους πρόσβαλε γιατί μιλάει άσχημα για τους μικροτσουτσουνίσκους.
Δε θα έλεγα ότι μιλάει άσχημα. Ίσα ίσα τους δίνει συμβουλές για βελτιώσουν τη σεξουαλική τους ζωή(όχι μόνο τη μεγέθυνση).
Έχει και ένα κεφάλαιο για ομοφυλοφιλία και διάφορες διαστροφές αλλά δεν υπάρχει στη free domain μετάφραση του Burton γιατί σκανδαλίστηκε η γυναίκα του και το έκαψε. Θα πρεπει να το ψάξω
Η γυναίκα του σκανδαλίστηκε από την ομοφυλοφιλία;
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
νύχτα έγραψε: 02 Σεπ 2019, 11:53
ναι ρε φίλε αλλά βάλε και τίποτε στα ελληνικά
κάτι βρήκα
Οι 10 καλύτερες στάσεις του έρωτα, σύμφωνα με όσα περιέγραφε τον 16ο αιώνα ο σεΐχης Νεφζαουί, στο βιβλίο του «Ο αρωματισμένος κήπος» (δες προηγούμενη ανάρτηση): «Ανάλογα με τα γούστα σου, μπορείς να διαλέξεις την στάση που σου αρέσει περισσότερο. Με την προϋπόθεση, βεβαίως, ότι η ηδονή θα προέλθει από το κατάλληλο γυναικείο όργανο: το αιδοίο. Πρώτη Στάση: Ξάπλωσε τη γυναίκα με την πλάτη σε ένα χαμηλό κρεβάτι, θέτοντας ανάμεσα στους γλουτούς της το όργανό σου. Στηριζόμενος στο έδαφος με τα πόδια, θα μπορείς να κινήσεις το σώμα σου με κατάλληλο τρόπο. Αυτή είναι μια καλή στάση για όποιον έχει μεγάλο όργανο. Δεύτερη Στάση: Αν το όργανό σου είναι μικρό, ξάπλωσε τη γυναίκα σε ύπτια θέση και σήκωσε τα πόδια της, μέχρι να φθάσουν να αγγίξουν τα αυτιά σου. Με τις γλουτούς της ψηλά, το αιδοίο ωθείται προς τα έξω. Ετσι, εύκολα θα μπορέσεις να εισχωρήσεις. Τρίτη Στάση: Ξάπλωσε τη γυναίκα καταγής, ανάμεσα στους μηρούς σου. Μετά, σήκωσε το ένα πόδι της μέχρι τα πλευρά σου και το άλλο κράτησέ το με το χέρι σου. Τώρα, μπορείς να εισχωρήσεις μέσα της. Τέταρτη Στάση: Ξάπλωσε τη γυναίκα καταγής και τύλιξε με τα πόδια της τα πλευρά σου. Το όργανό σου θα βρεθεί ακριβώς μπροστά από το υπερυψωμένο αιδοίο της. Είναι η στιγμή για διείσδυση. Πέμπτη Στάση: Ξάπλωσε τη γυναίκα στο ένα πλευρό. Μετά, ξάπλωσε και εσύ από πίσω, βάλε το όργανό σου ανάμεσα στους μηρούς της και εισχώρησε μέσα της. Αυτή η στάση ενδείκνυται για όσους υποφέρουν από ρευματισμούς, ή πόνους στο ισχύο. Εκτη Στάση: Βάλε τη γυναίκα να γονατίσει και να ακουμπήσει τους αγκώνες της στο πάτωμα, σαν να προσεύχεται. Σε αυτή την στάση το αιδοίο της προβάλλει προς τα έξω. Εισχώρησε μέσα της με αυτό τον τρόπο. Εβδομη Στάση: Ξάπλωσε τη γυναίκα στο ένα πλευρό. Καθισμένος στις φτέρνες σου, θα βάλεις το πόδι που μένει όρθιο στο πλευρό της, και θα ακουμπήσεις το άλλο στο μηρό της. Ανάμεσα στα πόδια της, θα εισχωρήσεις μέσα της κινώντας με τα χέρια σου το σώμα της μπρος-πίσω. Ογδοη Στάση: Ξάπλωσε τη γυναίκα σε ύπτια θέση και, γονυπετής, θα εισχωρήσεις μέσα της με τις κινήσεις ενός ιππέα. Έννατη Στάση: Βάλε τη γυναίκα να ακουμπήσει πάνω σε ένα χαμηλό κάθισμα, με τα χέρια της να ακουμπάνε τη γη και το σώμα της προτεταμένο με την πλάτη σε σένα. Το αιδοίο της θα προβάλλει ως άνθος ανάμεσα στους γλουτούς, ακριβώς στο ύψος του οργάνου σου. Δέκατη Στάση: Ξάπλωσε τη γυναίκα σε ένα χαμηλό κρεβάτι, με τα χέρια της να κρατούν σφιχτά τα στηρίγματα του κρεβατιού. Μετά, ξάπλωσε πάνω της, σήκωσε τα πόδια της και μπες ανάμεσά τους, κρατώντας και εσύ σφιχτά τα στηρίγματα. Σε αυτή τη θέση αρχίστε να κινείστε ταυτόχρονα, διατηρώντας σταθερό ρυθμό στην παλινδρόμηση των σωμάτων». Οι «οδηγίες χρήσης» του σεΐχη Νεφζαουί, ολοκληρώνονταν με κάποιες χρήσιμες συμβουλές και παρατηρήσεις: «Τα προκαταρτικά χάδια και η ορμητική δύναμη την στιγμή του οργασμού είναι σίγουροι τρόποι για να ξυπνήσετε τον έρωτα στη διάρκεια της πράξης. Πίστεψε τα λόγια μου: για να προκαλέσεις μια διαρκή απόλαυση τίποτα δεν αξίζει τόσο, όσο το να φιλάς, να δαγκώνεις ελαφρά και ρουφάς τα χείλη της αγαπημένης σου, να σφίγγεις τα στήθη της και να πίνεις από ένα στόμα πλημμυρισμένο από πάθος. Κάνοντας αυτά, οι οργασμοί σας θα είναι ταυτόχρονοι και η ηδονή απόλυτη και για τους δυο σας».
Nero έγραψε: 01 Σεπ 2019, 01:33
θα ήθελα έναν εθελοντή να δοκιμάσει τη συνταγή με το ζεστό νερό, το μέλι και το τζιντζερ πριν τον αγώνα. Ο σείχης λέει ότι είναι δοκιμασμένο αλλά δεν ξέρω αν τον εμπιστεύομαι
Ε, οι Έλληνες ήταν ξενέρωτοι και δεν τα μετέφραζαν αυτά. Εναλλακτικά, ήταν μικροτσούτσουνοι και το κείμενο τους πρόσβαλε γιατί μιλάει άσχημα για τους μικροτσουτσουνίσκους.
Δε θα έλεγα ότι μιλάει άσχημα. Ίσα ίσα τους δίνει συμβουλές για βελτιώσουν τη σεξουαλική τους ζωή(όχι μόνο τη μεγέθυνση).
Έχει και ένα κεφάλαιο για ομοφυλοφιλία και διάφορες διαστροφές αλλά δεν υπάρχει στη free domain μετάφραση του Burton γιατί σκανδαλίστηκε η γυναίκα του και το έκαψε. Θα πρεπει να το ψάξω
Η γυναίκα του σκανδαλίστηκε από την ομοφυλοφιλία;
Τώρα που το βλέπω μπορεί να τη σόκαραν και όλα τα υπόλοιπα. Όλο το έκαψε
The French manuscript that Burton translated from was one printed by Isidore Liseux in 1886. This manuscript's last chapter — Chapter 21 — was incomplete, apparently because it contained material on homosexuality and pederasty which had been removed. When Burton died in late 1890, he was working on a new translation of the original manuscript, including this missing chapter. The revised translation, due to be retitled The Scented Garden, was never published as Burton's wife Isabel burned the manuscript soon after his death.
The book contains an account of a 2nd-century Greek physician that was recorded by medieval Arab writers. The physician examined his daughter, who was a lesbian, and concluded that her sexuality was "due to 'an itch between the labia majora and minora' that could be soothed only by rubbing them against another woman's labia".[2]
The author then attempts to find a scientific explanation for lesbianism: "Lesbianism is due to a vapor which, condensed, generates in the labia heat and an itch which only dissolve and become cold through friction and orgasm. When friction and orgasm take place, the heat turns into coldness because the liquid that a woman ejaculates in lesbian intercourse is cold whereas the same liquid that results from sexual union with men is hot. Heat, however, cannot be extinguished by heat; rather, it will increase since it needs to be treated by its opposite. As coldness is repelled by heat, so heat is also repelled by coldness".[1][2]