Ο φραπές λέμε.
Ακού εκεί ο φραπέ
Ο φραπές λέμε.
Δεν υπάρχει "ο φραπέ". Υπάρχει "το φραπέ" και "ο φραπές". Άκλιτες αρσενικές λέξεις έχουμε μόνο για ουσιαστικά που αφορούν άτομα, όπως ο κλόουν, ο κομπέρ, κτλ. Οι μόνες δυο λέξεις που ξέρω να είναι άκλιτες και αρσενικές είναι ο καπουτσίνο και ο εσπρέσο. Ίσως από εκεί να σε τραβάει "ο φραπέ", αλλά η διαφορά είναι ότι ο φραπές είναι ελληνοποιημένος. Υπάρχουν λέξεις που έχουν ελληνοποιημένη και μη εκδοχή, αλλά πάντα είναι ουδέτερο το άκλιτο και κλιτό το αρσενικό (ο καμπινές - το καμπινέ, ο ζελές - το ζελέ).
Ε, μπες να διορθώσεις τη βικιπιντια...hellegennes έγραψε: 24 Νοέμ 2024, 23:13Δεν υπάρχει "ο φραπέ". Υπάρχει "το φραπέ" και "ο φραπές". Άκλιτες αρσενικές λέξεις έχουμε μόνο για ουσιαστικά που αφορούν άτομα, όπως ο κλόουν, ο κομπέρ, κτλ. Οι μόνες δυο λέξεις που ξέρω να είναι άκλιτες και αρσενικές είναι ο καπουτσίνο και ο εσπρέσο. Ίσως από εκεί να σε τραβάει "ο φραπέ", αλλά η διαφορά είναι ότι ο φραπές είναι ελληνοποιημένος. Υπάρχουν λέξεις που έχουν ελληνοποιημένη και μη εκδοχή, αλλά πάντα είναι ουδέτερο το άκλιτο και κλιτό το αρσενικό (ο καμπινές - το καμπινέ, ο ζελές - το ζελέ).
Μπα, δεν θέλω να ασχοληθώ. Όποιος θέλει να δει λέξεις μπορεί να δει ένα λεξικό, που τα έχει όπως λέω και είναι σίγουρα πιο έγκυρο.Airman68 έγραψε: 24 Νοέμ 2024, 23:28Ε, μπες να διορθώσεις τη βικιπιντια...hellegennes έγραψε: 24 Νοέμ 2024, 23:13Δεν υπάρχει "ο φραπέ". Υπάρχει "το φραπέ" και "ο φραπές". Άκλιτες αρσενικές λέξεις έχουμε μόνο για ουσιαστικά που αφορούν άτομα, όπως ο κλόουν, ο κομπέρ, κτλ. Οι μόνες δυο λέξεις που ξέρω να είναι άκλιτες και αρσενικές είναι ο καπουτσίνο και ο εσπρέσο. Ίσως από εκεί να σε τραβάει "ο φραπέ", αλλά η διαφορά είναι ότι ο φραπές είναι ελληνοποιημένος. Υπάρχουν λέξεις που έχουν ελληνοποιημένη και μη εκδοχή, αλλά πάντα είναι ουδέτερο το άκλιτο και κλιτό το αρσενικό (ο καμπινές - το καμπινέ, ο ζελές - το ζελέ).
Πάρα πολλοί το πιστεύουν αυτό.AlienWay έγραψε: 24 Νοέμ 2024, 23:49 Πιστεύω ότι οι ποινές θα πρέπει να έχουν χαρακτήρα παραδειγματικό και όχι σωφρονιστικό.
Χμ...hellegennes έγραψε: 24 Νοέμ 2024, 23:41Μπα, δεν θέλω να ασχοληθώ. Όποιος θέλει να δει λέξεις μπορεί να δει ένα λεξικό, που τα έχει όπως λέω και είναι σίγουρα πιο έγκυρο.Airman68 έγραψε: 24 Νοέμ 2024, 23:28Ε, μπες να διορθώσεις τη βικιπιντια...hellegennes έγραψε: 24 Νοέμ 2024, 23:13
Δεν υπάρχει "ο φραπέ". Υπάρχει "το φραπέ" και "ο φραπές". Άκλιτες αρσενικές λέξεις έχουμε μόνο για ουσιαστικά που αφορούν άτομα, όπως ο κλόουν, ο κομπέρ, κτλ. Οι μόνες δυο λέξεις που ξέρω να είναι άκλιτες και αρσενικές είναι ο καπουτσίνο και ο εσπρέσο. Ίσως από εκεί να σε τραβάει "ο φραπέ", αλλά η διαφορά είναι ότι ο φραπές είναι ελληνοποιημένος. Υπάρχουν λέξεις που έχουν ελληνοποιημένη και μη εκδοχή, αλλά πάντα είναι ουδέτερο το άκλιτο και κλιτό το αρσενικό (ο καμπινές - το καμπινέ, ο ζελές - το ζελέ).
Στο χρηστικό γράφει αρσενικό αλλά δεν ξεκαθαρίζει αν αφορά και τα δυο. Ξεκάθαρο είναι το νήμα του ΛΚΝ, που είναι μακράν το πιο αξιόπιστο λεξικό:Airman68 έγραψε: 25 Νοέμ 2024, 00:13Χμ...hellegennes έγραψε: 24 Νοέμ 2024, 23:41Μπα, δεν θέλω να ασχοληθώ. Όποιος θέλει να δει λέξεις μπορεί να δει ένα λεξικό, που τα έχει όπως λέω και είναι σίγουρα πιο έγκυρο.
https://lexiko.ellinopedia.com/%CF%86%C ... F%80%CE%AD
https://christikolexiko.academyofathens ... =2&catid=2