!!! DEVELOPMENT MODE !!!

Ότι μαλακία μας έρθει.

Εδώ συζητάμε οτιδήποτε δεν περιλαμβάνεται στις υπόλοιπες κατηγορίες.
Άβαταρ μέλους
Isomnia
Δημοσιεύσεις: 1132
Εγγραφή: 02 Απρ 2018, 10:38

Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Isomnia »

Saliveros έγραψε: 25 Απρ 2018, 18:17 Σουλουμουντούκουμ τσιτσιρί :wave:
:smt005: :smt005:
In romine tirmeno Ne romine to fa maginas per meno per imentira
Ορέστης 35

Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ορέστης 35 »

Εχουν βαθουλωσει τα ματια μου απο τη μεσα μερια.
Άβαταρ μέλους
shrike
Δημοσιεύσεις: 4282
Εγγραφή: 02 Απρ 2018, 08:39
Phorum.gr user: Isildur
Τοποθεσία: Παρά θῖν' ἁλὸς

Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από shrike »

Saliveros έγραψε: 25 Απρ 2018, 18:17
Isomnia έγραψε: 25 Απρ 2018, 18:07
Saliveros έγραψε: 25 Απρ 2018, 17:53
Αυτή δεν την είχα ξανακούσει :romance-hearteyes:
Ποντιακή;
Τοπικό Σαλονικιώτικο. Για την ακρίβεια είναι θηλυκό: η καρακαχπέ!
Σουλουμουντούκουμ τσιτσιρί :wave:
Αυτό το λέμε κι εμείς. Ένας Καλαμαριώτης Πόντιος παππούς μάλιστα (Θεός σχωρέστον πια), θυμάμαι το 'λεγε "σαλαμουντούκουμ τσουτσουρί".

Άβαταρ μέλους
Saliveros
Δημοσιεύσεις: 4884
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 23:08
Phorum.gr user: Saliveros
Τοποθεσία: ΑΘΗΝΑ

Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Saliveros »

shrike έγραψε: 25 Απρ 2018, 19:50
Saliveros έγραψε: 25 Απρ 2018, 18:17 Σουλουμουντούκουμ τσιτσιρί :wave:
Αυτό το λέμε κι εμείς. Ένας Καλαμαριώτης Πόντιος παππούς μάλιστα (Θεός σχωρέστον πια), θυμάμαι το 'λεγε "σαλαμουντούκουμ τσουτσουρί".
Κανονικά πάει σε αντίστιξη με το "τσιμπιχόφτεν".
    Σας κάναμε ανθρώπους.
    Πάνος Σκουρλέτης
    Άβαταρ μέλους
    Naida
    Μέλη που αποχώρησαν
    Δημοσιεύσεις: 60844
    Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 12:12

    Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

    Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Naida »

    Σκέφτομαι κορδόνια και ότι αφορά αυτά. Γιατί τα ονόμασαν κορδόνια; δηλαδή πως τους ήρθε;
    Η απάντηση σε όλα είναι νιάου...

    I didn't do it, but If I did, I was drunk.

    Que Sera, Sera...
    Άβαταρ μέλους
    Cecily Anne
    Δημοσιεύσεις: 21234
    Εγγραφή: 30 Μαρ 2018, 23:39

    Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

    Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Cecily Anne »

    Naida έγραψε: 25 Απρ 2018, 23:21 Σκέφτομαι κορδόνια και ότι αφορά αυτά. Γιατί τα ονόμασαν κορδόνια; δηλαδή πως τους ήρθε;
    Ιταλικά. Υπάρχουν τα corda, cordone.
    “I ought to of shot that dog myself, George. I shouldn't ought to of let no stranger shoot my dog.”
    Άβαταρ μέλους
    Yochanan
    Δημοσιεύσεις: 16962
    Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 13:44
    Phorum.gr user: Yochanan

    Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

    Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Yochanan »

    Aπό το χορδή προφανώς γιατί είναι λεπτά σαν χορδές που δένουνε. Χειμώνας-->Κιμόνο γιατί το φοράμε για να μην κρυώνουμε
    κλπ





    υγ: οντως από το χορδή είναι, το γκούγκλισα τώρα
    Κυριάκος ο Χρυσογέννητος, του Οίκου των Μητσοτακιδών, Πρώτος του Ονόματός του, Κύριος των Κρητών και των Πρώτων Ελλήνων, Προστάτης της Ελλάδος, Μπαμπάς της Δρακογενιάς, ο Κούλης του Οίνοπα Πόντου, ο Ατσαλάκωτος, ο Απελευθερωτής από τα Δεσμά των Μνημονίων.
    Άβαταρ μέλους
    hellegennes
    Δημοσιεύσεις: 45100
    Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

    Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

    Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes »

    Cecily Anne έγραψε: 25 Απρ 2018, 23:23
    Naida έγραψε: 25 Απρ 2018, 23:21 Σκέφτομαι κορδόνια και ότι αφορά αυτά. Γιατί τα ονόμασαν κορδόνια; δηλαδή πως τους ήρθε;
    Ιταλικά. Υπάρχουν τα corda, cordone.
    Ίσως γιατί μοιάζουν με χορδές;
    Ξημέρωσε.
    Α, τι ωραία που είναι!
    Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
    Κι αν είμαι τυχερός,
    θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
    Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
    Άβαταρ μέλους
    Naida
    Μέλη που αποχώρησαν
    Δημοσιεύσεις: 60844
    Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 12:12

    Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

    Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Naida »

    Yochanan έγραψε: 25 Απρ 2018, 23:27 Aπό το χορδή προφανώς γιατί είναι λεπτά σαν χορδές που δένουνε. Χειμώνας-->Κιμόνο γιατί το φοράμε για να μην κρυώνουμε
    κλπ





    υγ: οντως από το χορδή είναι, το γκούγκλισα τώρα
    Είσαι τίτανας.
    Η απάντηση σε όλα είναι νιάου...

    I didn't do it, but If I did, I was drunk.

    Que Sera, Sera...
    Άβαταρ μέλους
    Cecily Anne
    Δημοσιεύσεις: 21234
    Εγγραφή: 30 Μαρ 2018, 23:39

    Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

    Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Cecily Anne »

    hellegennes έγραψε: 25 Απρ 2018, 23:27
    Ίσως γιατί μοιάζουν με χορδές;
    Έχει προέλθει από τους ενετούς το κορδόνι.
    “I ought to of shot that dog myself, George. I shouldn't ought to of let no stranger shoot my dog.”
    Άβαταρ μέλους
    hellegennes
    Δημοσιεύσεις: 45100
    Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

    Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

    Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes »

    Μα δεν είναι εμφανές ότι είναι από την αρχική λέξη χορδή; Χρειαζόταν και γκούγκλισμα*;



    * δεν είναι βέβαια κακό πράγμα να ανοίγεις ένα λεξικό, αν δεν είσαι σίγουρος.
    Ξημέρωσε.
    Α, τι ωραία που είναι!
    Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
    Κι αν είμαι τυχερός,
    θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
    Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
    Άβαταρ μέλους
    Cecily Anne
    Δημοσιεύσεις: 21234
    Εγγραφή: 30 Μαρ 2018, 23:39

    Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

    Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Cecily Anne »

    hellegennes έγραψε: 26 Απρ 2018, 00:00 Μα δεν είναι εμφανές ότι είναι από την αρχική λέξη χορδή; Χρειαζόταν και γκούγκλισμα*;



    * δεν είναι βέβαια κακό πράγμα να ανοίγεις ένα λεξικό, αν δεν είσαι σίγουρος.
    Ρε υπάρχει λατινική σας γράφω τόση ώρα, πού ξέρεις ποιά λέξη προηγήθηκε;
    “I ought to of shot that dog myself, George. I shouldn't ought to of let no stranger shoot my dog.”
    Άβαταρ μέλους
    hellegennes
    Δημοσιεύσεις: 45100
    Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

    Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

    Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes »

    Φαίνεται ότι το κορδόνι είναι μέσω ιταλικών. Από την μορφή της λέξης. Όμως είναι εμφανές ότι τα ιταλικά την δανείστηκαν σε παλιότερη εποχή από τα ελληνικά, αν ξέρεις ποια είναι η λατινική λέξη. Αν η λατινική λέξη ήταν corda, θα έλεγες ότι το κορδόνι είναι όντως από τα λατινικά. Αλλά η λέξη είναι chorda, εμφανές δάνειο από τα ελληνικά.
    Ξημέρωσε.
    Α, τι ωραία που είναι!
    Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
    Κι αν είμαι τυχερός,
    θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
    Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
    Άβαταρ μέλους
    Πάνας
    Δημοσιεύσεις: 13769
    Εγγραφή: 30 Μαρ 2018, 21:08

    Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

    Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Πάνας »

    Cecily Anne έγραψε: 26 Απρ 2018, 00:01
    hellegennes έγραψε: 26 Απρ 2018, 00:00 Μα δεν είναι εμφανές ότι είναι από την αρχική λέξη χορδή; Χρειαζόταν και γκούγκλισμα*;



    * δεν είναι βέβαια κακό πράγμα να ανοίγεις ένα λεξικό, αν δεν είσαι σίγουρος.
    Ρε υπάρχει λατινική σας γράφω τόση ώρα, πού ξέρεις ποιά λέξη προηγήθηκε;
    Η Ελληνική είναι αρχαιότερη, χορδή έλεγαν στους πιθήκους είναι αυτό... κορντή έλεγαν αυτοί...
    the end
    Άβαταρ μέλους
    Cecily Anne
    Δημοσιεύσεις: 21234
    Εγγραφή: 30 Μαρ 2018, 23:39

    Re: Ότι μαλακία μας έρθει.

    Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Cecily Anne »

    hellegennes έγραψε: 26 Απρ 2018, 00:06 Φαίνεται ότι το κορδόνι είναι μέσω ιταλικών. Από την μορφή της λέξης. Όμως είναι εμφανές ότι τα ιταλικά την δανείστηκαν σε παλιότερη εποχή από τα ελληνικά, αν ξέρεις ποια είναι η λατινική λέξη. Αν η λατινική λέξη ήταν corda, θα έλεγες ότι το κορδόνι είναι όντως από τα λατινικά. Αλλά η λέξη είναι chorda, εμφανές δάνειο από τα ελληνικά.

    Λοιπόν, βαρέθηκα και μπήκα και το έψαξα.
    Οι ιταλοί γράφουν ότι έχει προέλθει από ινδοευρωπαϊκή (ρίζα) *ǵʰer- (λαχταρώ) και το τραβάνε και λένε ότι κατέληξε στο heart των άγγλων και Herz των γερμανών.
    *Τα ίδια λέει και η ελληνική γουικι.
    https://el.wiktionary.org/wiki/%CF%87%C ... E%B4%CE%AE
    “I ought to of shot that dog myself, George. I shouldn't ought to of let no stranger shoot my dog.”
    Απάντηση
    • Παραπλήσια Θέματα
      Απαντήσεις
      Προβολές
      Τελευταία δημοσίευση

    Επιστροφή στο “Περί ανέμων και υδάτων”