hellegennes έγραψε: 28 Φεβ 2023, 18:29
Όχι, η σημερινή έννοια είναι σχεδόν σύγχρονη (από την μεσαιωνική ελληνική). Η αρχική έννοια ήταν κυριολεκτική, κάποιος που έχει υποστεί μεγάλη ζημιά.
καποτε που ειχα κοιτάξει ειχα βρει την λέξη και πιο παλια, πρόχειρη μετάφραση ειναι;
το αλλο σου εγώ λεει οτι η εννοια ηταν ιδια.
ασχετο αλλα εκανε 5 λεπτα να το γραψει, ενα γραμμα καθε 2-3 δευερόλεπτα και δεν καταφερε να τελειώσει την απάντηση, ειναι ο τρόπος του να πει να παρουμε το plus;
«Το άλλο μου εγώ» μού έγραψε ότι ο Μεταξάς απευθύνθηκε ραδιοφωνικά στους Έλληνες λίγο πριν μπουν οι Γερμανοί στην Αθήνα, αν και νεκρός.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
hellegennes έγραψε: 28 Φεβ 2023, 20:24
«Το άλλο μου εγώ» μού έγραψε ότι ο Μεταξάς απευθύνθηκε ραδιοφωνικά στους Έλληνες λίγο πριν μπουν οι Γερμανοί στην Αθήνα, αν και νεκρός.
ηθελε να δει αν το θυμάσαι, ή μπορει να σε δούλευε.
αυτά τα γνωμικά που εβαλα στο λινκ με την λέξη μέσα στην σημερινή εννοια, ειναι πρόχειρες μεταφράσεις;
hellegennes έγραψε: 28 Φεβ 2023, 20:24
«Το άλλο μου εγώ» μού έγραψε ότι ο Μεταξάς απευθύνθηκε ραδιοφωνικά στους Έλληνες λίγο πριν μπουν οι Γερμανοί στην Αθήνα, αν και νεκρός.
Ναι, αλλά σύμφωνα με το link του enaon διαφωνούν μαζί σου ο Μένανδρος, ο Ευριπίδης, ο Επίχαρμος (όποιος κι αν ήταν αυτός τέλος πάντων) και πιθανότατα μπόλικοι ακόμα που ζήσανε κάποιους αιώνες προ Χριστού...
Μερικά που κοίταξα είναι σαφώς λάθος. Ας πούμε αυτό δεν βγάζει νόημα:
Φασί κακίστους οι πονηροί τους καλούς.
Οι πονηροί κατηγορούν τους καλούς ότι είναι κάκιστοι.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
hellegennes έγραψε: 28 Φεβ 2023, 20:24
«Το άλλο μου εγώ» μού έγραψε ότι ο Μεταξάς απευθύνθηκε ραδιοφωνικά στους Έλληνες λίγο πριν μπουν οι Γερμανοί στην Αθήνα, αν και νεκρός.
ηθελε να δει αν το θυμάσαι, ή μπορει να σε δούλευε.
αυτά τα γνωμικά που εβαλα στο λινκ με την λέξη μέσα στην σημερινή εννοια, ειναι πρόχειρες μεταφράσεις;
Μα, στο link σου έχει και τις φράσεις στο πρωτότυπο κείμενο, όχι μόνο τις μεταφράσεις.
ΛΕΣ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΛΑΘΟΣ Ο ΧΕΛΗΣ;;;
Κι ακόμα χειρότερα, αν κάνει ΛΕΣ ΝΑ ΤΟ ΠΑΡΑΔΕΧΤΕΙ;;;
hellegennes έγραψε: 28 Φεβ 2023, 20:24
«Το άλλο μου εγώ» μού έγραψε ότι ο Μεταξάς απευθύνθηκε ραδιοφωνικά στους Έλληνες λίγο πριν μπουν οι Γερμανοί στην Αθήνα, αν και νεκρός.
ηθελε να δει αν το θυμάσαι, ή μπορει να σε δούλευε.
αυτά τα γνωμικά που εβαλα στο λινκ με την λέξη μέσα στην σημερινή εννοια, ειναι πρόχειρες μεταφράσεις;
Μα, στο link σου έχει και τις φράσεις στο πρωτότυπο κείμενο, όχι μόνο τις μεταφράσεις.
ΛΕΣ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΛΑΘΟΣ Ο ΧΕΛΗΣ;;;
Κι ακόμα χειρότερα, αν κάνει ΛΕΣ ΝΑ ΤΟ ΠΑΡΑΔΕΧΤΕΙ;;;
Ίσως κάνω λάθος, γιατί βλέπω ότι το λεξικό Δημητράκου δεν λέει ότι η σύγχρονη έννοια είναι από την μεσαιωνική, λέει «νεώτερη και δημώδης», δηλαδή ακόμα πιο πρόσφατη.
Ο Μπαμπινιώτης δεν σημειώνει ότι η σύγχρονη έννοια είναι δημώδης, λέει όμως ότι η αρχική έννοια στην αρχαία ελληνική ήταν «κοπιώδης, επίπονος» και η σημασιολογική εξέλιξη απαντάται και στις λέξεις άθλος-άθλιος, μόχθος-μοχθηρός (δηλαδή αυτός που προκαλεί πόνο και μεταφορικά αυτός που διακατέχεται από κακία).
Το ΛΚΝ λέει ότι η σύγχρονη έννοια είναι μεσαιωνική.
Θέλεις και screenshots ή μπορείς να αποδεχτείς από τώρα το "πάρτε τ' αρχίδια μου";
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
ηθελε να δει αν το θυμάσαι, ή μπορει να σε δούλευε.
αυτά τα γνωμικά που εβαλα στο λινκ με την λέξη μέσα στην σημερινή εννοια, ειναι πρόχειρες μεταφράσεις;
Μα, στο link σου έχει και τις φράσεις στο πρωτότυπο κείμενο, όχι μόνο τις μεταφράσεις.
ΛΕΣ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΛΑΘΟΣ Ο ΧΕΛΗΣ;;;
Κι ακόμα χειρότερα, αν κάνει ΛΕΣ ΝΑ ΤΟ ΠΑΡΑΔΕΧΤΕΙ;;;
Ίσως κάνω λάθος, γιατί βλέπω ότι το λεξικό Δημητράκου δεν λέει ότι η σύγχρονη έννοια είναι από την μεσαιωνική, λέει «νεώτερη και δημώδης», δηλαδή ακόμα πιο πρόσφατη.
Ο Μπαμπινιώτης δεν σημειώνει ότι η σύγχρονη έννοια είναι δημώδης, λέει όμως ότι η αρχική έννοια στην αρχαία ελληνική ήταν «κοπιώδης, επίπονος» και η σημασιολογική εξέλιξη απαντάται και στις λέξεις άθλος-άθλιος, μόχθος-μοχθηρός.
Το ΛΚΝ λέει ότι η σύγχρονη έννοια είναι μεσαιωνική.
Θέλεις και screenshots ή μπορείς να αποδεχτείς από τώρα το "πάρτε τ' αρχίδια μου";
Οπότε, που καταλήγουμε; Ότι ο Ευριπίδης είχε δανειστεί τη χρονομηχανή του Αρχιμήδη; Ή ότι το συγκεκριμένο site πουλάει φίδια;
ο μοχθηρός γιατί εχει αρνητικό πρόσημο, θετική έννοια δεν ειναι ο μόχθος;
Και ο άθλος θετική έννοια είναι αλλά και ο μόχθος και ο άθλος και ο πόνος εμπεριέχουν την έννοια της κόπωσης και κατ' επέκταση της ζημιάς. Η σημασιολογική εξέλιξη, κατά τον Μπαμπνιώτη
Bic έγραψε: 28 Φεβ 2023, 20:50
Οπότε, που καταλήγουμε; Ότι ο Ευριπίδης είχε δανειστεί τη χρονομηχανή του Αρχιμήδη; Ή ότι το συγκεκριμένο site πουλάει φίδια;
Μπερδεύτηκες. Δεν είπαμε ότι η λέξη πονηρός είναι σύγχρονη, η έννοια που είναι την συνδέει με την εξυπνάδα είναι σύγχρονη. Τράβα πίσω στο νήμα να δεις.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
hellegennes έγραψε: 28 Φεβ 2023, 20:55
Και ο άθλος θετική έννοια είναι αλλά και ο μόχθος και ο άθλος και ο πόνος εμπεριέχουν την έννοια της κόπωσης και κατ' επέκταση της ζημιάς.
ναι ετσι τα εχω καταλάβει και εγώ, περίεργο/στενάχωρο ειναι λίγο, θαυμάζουμε το αποτέλεσμα αλλα δεν θέλουμε το τίμημα.
hellegennes έγραψε: 28 Φεβ 2023, 20:55
Και ο άθλος θετική έννοια είναι αλλά και ο μόχθος και ο άθλος και ο πόνος εμπεριέχουν την έννοια της κόπωσης και κατ' επέκταση της ζημιάς.
ναι ετσι τα εχω καταλάβει και εγώ, περίεργο/στενάχωρο ειναι λίγο, θαυμάζουμε το αποτέλεσμα αλλα δεν θέλουμε το τίμημα.
Έχει κι άλλες λέξεις. Αγώνας-αγωνία (αρχικά ο έντονος συναγωνισμός), βαύνος(φούρνος)-βάναυσος (αρχικά ο τεχνίτης), πανούργος (αυτός που κάνει τα πάντα), αγροικία-αγροίκος. Στις περισσότερες σημειώνει ο Μπαμπινιώτης ότι η εξέλιξη της σημασίας είναι σύγχρονη, αλλά σε κάποιες ήδη είχε μεταβληθεί στην αρχαιότητα (αγωνία και βάναυσος).
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.