!!! DEVELOPMENT MODE !!!
Μερεμέτι...;
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Μερεμέτι...;
άλλη μια λέξη για χτίστες...
ετοιμολογικά είναι μερεμέτι < οθωμανική τουρκική meremet (πλέον παρωχημένο) < αραβική مرمّت (murammat) "επισκευή" "επανόρθωση". Ουσιαστικό ουδέτερο.
- η επισκευή σε μικρής έκτασης χαλασμένο τμήμα
- τον τελευταίο καιρό δεν έχω πάρει καμιά δουλειά ολόκληρη παρά μόνο μερεμέτια
- (μεταφορικά) ο ξυλοδαρμός.
Χλωμό....
ετυμολογικά μάλλον είναι
1. μέρος + meti = μερεμέτι (μέρη+βάζω) = τοποθετώ κομμάτια, βάζω στην θέση του κάτι, μέρος meto (δες· move, movie, mission)
ή
2. μέρα + αμάω = μερα + meto = εισόδημα ημέρας = day harvest = μεροσόδημα => μερεμέτω μεροκάμω
ή
ότι άλλο σκεφτεί όποιος θέλει...
ετοιμολογικά είναι μερεμέτι < οθωμανική τουρκική meremet (πλέον παρωχημένο) < αραβική مرمّت (murammat) "επισκευή" "επανόρθωση". Ουσιαστικό ουδέτερο.
- η επισκευή σε μικρής έκτασης χαλασμένο τμήμα
- τον τελευταίο καιρό δεν έχω πάρει καμιά δουλειά ολόκληρη παρά μόνο μερεμέτια
- (μεταφορικά) ο ξυλοδαρμός.
Χλωμό....
ετυμολογικά μάλλον είναι
1. μέρος + meti = μερεμέτι (μέρη+βάζω) = τοποθετώ κομμάτια, βάζω στην θέση του κάτι, μέρος meto (δες· move, movie, mission)
ή
2. μέρα + αμάω = μερα + meto = εισόδημα ημέρας = day harvest = μεροσόδημα => μερεμέτω μεροκάμω
ή
ότι άλλο σκεφτεί όποιος θέλει...
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μερεμέτι...;
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
- Ζενίθεδρος
- Δημοσιεύσεις: 15492
- Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
- Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
- Επικοινωνία:
Re: Μερεμέτι...;
Σουλτάν μερεμέτ = άγριο ξύλο. Το ότι προέρχεται από την ελληνική ημέρα είναι λιακοπουλοφουρακοκεραμμυδισμός. 
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢
☦𓀢
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μερεμέτι...;
ποια ημερα;
μην μπερδευεσαι...
merēō.
From Proto-Italic *merēō, cognate of Ancient Greek μέρος (méros, “share, portion”) (from Proto-Indo-European *(s)mer- (“to assign, allot”)) + -eo. See also Latin merx, Ancient Greek μείρομαι (meíromai, “to receive as one's portion or due”).
μέρος = μέλος = τμήμα = κομμάτι
τα 8μανικά δεν είναι γλώσσα... είναι αχταρμάς... περσαραβοβυζαντινος αχταρμάς...
μην μπερδευεσαι...
merēō.
From Proto-Italic *merēō, cognate of Ancient Greek μέρος (méros, “share, portion”) (from Proto-Indo-European *(s)mer- (“to assign, allot”)) + -eo. See also Latin merx, Ancient Greek μείρομαι (meíromai, “to receive as one's portion or due”).
μέρος = μέλος = τμήμα = κομμάτι
τα 8μανικά δεν είναι γλώσσα... είναι αχταρμάς... περσαραβοβυζαντινος αχταρμάς...
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μερεμέτι...;
δεν νομίζω να κανε μερεμέτια ο Σουλταν στο Σούλι(στάν);Ζενίθεδρος έγραψε: 03 Αύγ 2022, 19:10 Σουλτάν μερεμέτ = άγριο ξύλο. Το ότι προέρχεται από την ελληνική ημέρα είναι λιακοπουλοφουρακοκεραμμυδισμός.![]()
μάλλον το αντίθετο και το, Σούλι(στάνη) έκαμνε μερεμέτια στον Σουλτάν.
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
-
Παύλος Παπαφίγκος
- Δημοσιεύσεις: 10
- Εγγραφή: 24 Ιούλ 2022, 11:34
- Phorum.gr user: Apokliros
Re: Μερεμέτι...;
Εγώ νομίζω μερεμέτι στην αργκό έχει και σεξουαλική έννοια: ερωτικές περιπτύξεις με μια κοπέλα που δεν είναι ας πούμε κι ο "πρώτος αφρός".... έκανα ένα ψιλομερεμέτι λέει ο άλλος.
(Νόμιζα περί αυτού πρόκειται γι'αυτό μπήκα στο νήμα
)
(Νόμιζα περί αυτού πρόκειται γι'αυτό μπήκα στο νήμα
Re: Μερεμέτι...;
Yπαρχει και το Σουλτάν Μερεμετ που είναι το βρωμοξυλο
gassim έγραψε: 07 Σεπ 2021, 14:12 Ωρες είναι τώρα να οικειοποιηθεί η αριστερά και την Γαλλική επανάσταση.
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μερεμέτι...;
είναι μέσα στην έννοια «επισκευή», «επανόρθωση», σχέση λόγου/ράβδου.
Σουλτάν μερεμέτι = αυτοκρατορική επισκευή... δια ράβδου (ξύλο)...
Beria
το γνωστό μπερντάκι.
που κι αυτό το θεωρούμε 8μανικό αλλά,
μπερντούκος, μπερντούγος, βερδούγος είναι ο δήμιος, ο executioner.
Πιθανώς από ένα vulgar λατινικό *virdūcus, από το *virde, από το λατινικό viridis («πράσινο»), με τη σημασία του «πράσινο ραβδί που χρησιμοποιείται για να χτυπήσει κάποιον».
έφαγε μπερντάκι = έφαγε ξύλο (πράσινη βέργα)
Τελευταία επεξεργασία από το μέλος taxalata xalasa την 04 Αύγ 2022, 00:47, έχει επεξεργασθεί 1 φορά συνολικά.
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
Re: Μερεμέτι...;
Εχει και αλλου ειδους σημασια οταν ειπωθει σε διαφορα σκηνικα.
Whatever the mind can conceive and believe, it can achieve.
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μερεμέτι...;
άλλη σημασία, αλλά μάλλον μεταφορική και σχετική με την επιμέρους κατασκευή ή και επιδιόρθωση.
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.