Για αυτο οι Πολωνεζες γενικα μιλανε πολλες γλωσσες. η δικη μου μιλαει 4-5 γλωσσες τελεια και τα Ελληνικα τα εμαθε σε 4-5 μηνες.
Δε ξερω γιατι δυσκολεψαν τοσο τη ζωη τους με την κωλογλωσσα τους...
Ακόμη το "κύριος" και "κυρία" το λένε "σύντροφος" και "συντρόφισσα" όπως τότε ή το έχουν αλλάξει;ΑΧΑΡΙΣΤΟΣ έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:33 Η Πολωνικη γλωσσα ειναι απο τις πιο δυσκολες παιδια. Και καλα η προφορα αλλα το πακετο ειναι στην γραμματικη. Εχουν περισσοτερες εξαιρεσεις απ'οτι κανονες. Ειναι τρελλα. Ακομα και Πολωνοι με ενα μεσο μορφωτικο επιπεδο κανουν αρκετα γραμματικα λαθη. Εγω βεβαια δε το καταλαβαινω αλλα μου το λεει η γυναικα μου.
Για αυτο οι Πολωνεζες γενικα μιλανε πολλες γλωσσες. η δικη μου μιλαει 4-5 γλωσσες τελεια και τα Ελληνικα τα εμαθε σε 4-5 μηνες.
Δε ξερω γιατι δυσκολεψαν τοσο τη ζωη τους με την κωλογλωσσα τους...![]()
![]()
κύριος-κυρία σημαίνουν αυτά, και στα πολωνικά και στα ρώσικαAlienWay έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:36Ακόμη το "κύριος" και "κυρία" το λένε "σύντροφος" και "συντρόφισσα" όπως τότε ή το έχουν αλλάξει;ΑΧΑΡΙΣΤΟΣ έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:33 Η Πολωνικη γλωσσα ειναι απο τις πιο δυσκολες παιδια. Και καλα η προφορα αλλα το πακετο ειναι στην γραμματικη. Εχουν περισσοτερες εξαιρεσεις απ'οτι κανονες. Ειναι τρελλα. Ακομα και Πολωνοι με ενα μεσο μορφωτικο επιπεδο κανουν αρκετα γραμματικα λαθη. Εγω βεβαια δε το καταλαβαινω αλλα μου το λεει η γυναικα μου.
Για αυτο οι Πολωνεζες γενικα μιλανε πολλες γλωσσες. η δικη μου μιλαει 4-5 γλωσσες τελεια και τα Ελληνικα τα εμαθε σε 4-5 μηνες.
Δε ξερω γιατι δυσκολεψαν τοσο τη ζωη τους με την κωλογλωσσα τους...![]()
![]()
Θυμάμαι ότι "Γκοσμπόντιν" ήταν ο "κύριος" ή "σύντροφος".
"Γκόσμποτζα" ήταν η "κυρία" ή "συντρόφισσα".
Και άμα ήταν κάτω από 18 η συντρόφισσα, τη λέγανε "Γκοσμποντίτσα" (δεσποινίς ή "συντροφίτσα")![]()
Α, οκ. Γιατί και γκόμενα σερβίδα είχα ένα καλοκαίρι και όπως προσπαθούσε να μου τα εξηγήσει στα αγγλικά, αυτό μου έδωσε να καταλάβω.Jolly Roger έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:40κύριος-κυρία σημαίνουν αυτά, και στα πολωνικά και στα ρώσικαAlienWay έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:36Ακόμη το "κύριος" και "κυρία" το λένε "σύντροφος" και "συντρόφισσα" όπως τότε ή το έχουν αλλάξει;ΑΧΑΡΙΣΤΟΣ έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:33 Η Πολωνικη γλωσσα ειναι απο τις πιο δυσκολες παιδια. Και καλα η προφορα αλλα το πακετο ειναι στην γραμματικη. Εχουν περισσοτερες εξαιρεσεις απ'οτι κανονες. Ειναι τρελλα. Ακομα και Πολωνοι με ενα μεσο μορφωτικο επιπεδο κανουν αρκετα γραμματικα λαθη. Εγω βεβαια δε το καταλαβαινω αλλα μου το λεει η γυναικα μου.
Για αυτο οι Πολωνεζες γενικα μιλανε πολλες γλωσσες. η δικη μου μιλαει 4-5 γλωσσες τελεια και τα Ελληνικα τα εμαθε σε 4-5 μηνες.
Δε ξερω γιατι δυσκολεψαν τοσο τη ζωη τους με την κωλογλωσσα τους...![]()
![]()
Θυμάμαι ότι "Γκοσμπόντιν" ήταν ο "κύριος" ή "σύντροφος".
"Γκόσμποτζα" ήταν η "κυρία" ή "συντρόφισσα".
Και άμα ήταν κάτω από 18 η συντρόφισσα, τη λέγανε "Γκοσμποντίτσα" (δεσποινίς ή "συντροφίτσα")![]()
τοβάρζις είναι ο σύντροφος στα πολωνικά (ταβάριτς στα ρώσικα)
γκοσπόντιτσα είναι χοντρικά η δεσποινίς.
θυμάμαι οι Σέρβοι να λένε "ντρουγκάριτσα" που μπορεί να σημαίνει και φιλενάδα αλλά και συντρόφισσα.
τη δεκαετία του '80 που η Πολωνία είχε γονατίσει απο το εμπάργκο της δυσης, πολλές οικογένειες φόρτωναν οικοσκευή και άλλα εμπορευσιμα είδη στα Φιατ Πόλσκι και έρχονταν στην Ελλαδα για να πουλήσουν να δουλέψουν και να κάνουν διακοπές . Μεγάλη επιτυχία είχαν τα ειδη κάμπιγκ οι σκηνές και τα σληπινγκ μπάγκ που ήταν ακριβά και δυσευρετα στην Ελλάδα τότε. Δουλευαν ακόμα και μεσαίοι π.χ. καθηγητές, σε εποχιακές δουλειές π.χ. πορτοκάλια στην Αργολίδα περνουσαν φτωχικά και γυριζαν πίσω με καλές αναμνήσεις αφήνοντας και τη φημη εργατικών ανθρώπωνJolly Roger έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:25και στην Κατερίνη, όλα τα καλοκαίρια των 80sΔημοκράτης έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:24Την θυμάμαι την φάση αν και ήμουν κάπου 6 7 χρόνων τότε. Σε διάφορες περιοχές της Θεσσαλονίκης υπήρχαν οι"πολωνοι" πουλούσαν ότι είναι οι άνθρωποι. Εγώ τότε το έβλεπα σαν την λαϊκή. Δεν καταλάβαινα τι γινόταν και μεμφαινόταν περίεργο γιατί η γιαγιά μου όταν το έβλεπε τους λυπωτανAlienWay έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:17
Εκείνα τα χρόνια κάνανε το εξής: Φέρνανε από τη χώρα τους διάφορα προιόντα στον τόπο που παραθερίζανε και τα μεταπωλούσαν πάνω σε πάγκους, στους Ελληνες παραθεριστές.
Αυτό όμως δεν ήταν νόμιμο γιατί δεν είχαν άδεια. Κάθε τόσο έκανε ντου η αστυνομία. Επομένως, ο κάθε ένας από αυτούς είχε έναν συνέταιρο πίσω από τον φράχτη, ώστε αν σκάσει μύτη η αστυνομία, να του δώσει την πραμάτια στο τσακ πατ. Η πλάκα είναι ότι αυτά όλα δεν τα κάνανε τίποτα μαφιοζόφατσες, αλλά οικογενειάρχες, με τούμπανα κόρες.
κυρίως παντόφλες θυμάμαι πουλούσαν
το γκόσποντιν = κύριος υπάρχει σε όλες τις σλάβικες γλώσσεςAlienWay έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:45Α, οκ. Γιατί και γκόμενα σερβίδα είχα ένα καλοκαίρι και όπως προσπαθούσε να μου τα εξηγήσει στα αγγλικά, αυτό μου έδωσε να καταλάβω.Jolly Roger έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:40κύριος-κυρία σημαίνουν αυτά, και στα πολωνικά και στα ρώσικαAlienWay έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:36
Ακόμη το "κύριος" και "κυρία" το λένε "σύντροφος" και "συντρόφισσα" όπως τότε ή το έχουν αλλάξει;
Θυμάμαι ότι "Γκοσμπόντιν" ήταν ο "κύριος" ή "σύντροφος".
"Γκόσμποτζα" ήταν η "κυρία" ή "συντρόφισσα".
Και άμα ήταν κάτω από 18 η συντρόφισσα, τη λέγανε "Γκοσμποντίτσα" (δεσποινίς ή "συντροφίτσα")![]()
τοβάρζις είναι ο σύντροφος στα πολωνικά (ταβάριτς στα ρώσικα)
γκοσπόντιτσα είναι χοντρικά η δεσποινίς.
θυμάμαι οι Σέρβοι να λένε "ντρουγκάριτσα" που μπορεί να σημαίνει και φιλενάδα αλλά και συντρόφισσα.
o pan δεν είναι sir, είναι κτηματίας, είναι lord,
Ωραία πράγματα.Jolly Roger έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:53το γκόσποντιν = κύριος υπάρχει σε όλες τις σλάβικες γλώσσεςAlienWay έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:45Α, οκ. Γιατί και γκόμενα σερβίδα είχα ένα καλοκαίρι και όπως προσπαθούσε να μου τα εξηγήσει στα αγγλικά, αυτό μου έδωσε να καταλάβω.Jolly Roger έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:40
κύριος-κυρία σημαίνουν αυτά, και στα πολωνικά και στα ρώσικα
τοβάρζις είναι ο σύντροφος στα πολωνικά (ταβάριτς στα ρώσικα)
γκοσπόντιτσα είναι χοντρικά η δεσποινίς.
θυμάμαι οι Σέρβοι να λένε "ντρουγκάριτσα" που μπορεί να σημαίνει και φιλενάδα αλλά και συντρόφισσα.
το σύντροφος διαφέρει από γλώσσα σε γλώσσα, οι νοτιοσλάβοι το λένε ντρουγκ, που σημαίνει και φίλος, οι πιο βόρειοι tovarishch, towarzysz κλπ (βέβαια είναι άλλο το σύντροφος με την κομματική έννοια και άλλο με την έννοια σύντροφος ζωής, οι Γερμανοί πχ έχουν τη λέξη genosse μόνο για τον κομματικό σύντροφο, και kamerad για τον σύντροφο με την ευρύτερη έννοια).
ε ναιdna replication έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:55o pan δεν είναι sir, είναι κτηματίας, είναι lord,
ανήκει στη Szlachta
https://www.quora.com/What-is-the-meani ... h-word-pan
Μπορει αλλα το pan χρησιμοποιουν. Εχω πολυ δρομο ακομα.dna replication έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:55o pan δεν είναι sir, είναι κτηματίας, είναι lord,
ανήκει στη Szlachta
https://www.quora.com/What-is-the-meani ... h-word-pan
ναι, απο τον κομμουνισμό γιναμε slavorumAlienWay έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:56Ωραία πράγματα.Jolly Roger έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:53το γκόσποντιν = κύριος υπάρχει σε όλες τις σλάβικες γλώσσεςAlienWay έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:45
Α, οκ. Γιατί και γκόμενα σερβίδα είχα ένα καλοκαίρι και όπως προσπαθούσε να μου τα εξηγήσει στα αγγλικά, αυτό μου έδωσε να καταλάβω.
το σύντροφος διαφέρει από γλώσσα σε γλώσσα, οι νοτιοσλάβοι το λένε ντρουγκ, που σημαίνει και φίλος, οι πιο βόρειοι tovarishch, towarzysz κλπ (βέβαια είναι άλλο το σύντροφος με την κομματική έννοια και άλλο με την έννοια σύντροφος ζωής, οι Γερμανοί πχ έχουν τη λέξη genosse μόνο για τον κομματικό σύντροφο, και kamerad για τον σύντροφο με την ευρύτερη έννοια).Αυτές οι συζητήσεις πολύ μου αρέσουν.
![]()
θυμηθείτε σκυλιά αταμάνοιJolly Roger έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:59ε ναιdna replication έγραψε: 28 Σεπ 2021, 14:55o pan δεν είναι sir, είναι κτηματίας, είναι lord,
ανήκει στη Szlachta
https://www.quora.com/What-is-the-meani ... h-word-pan
από το εμβατήριο του Μπουντιόνι
Pomniat psy-atamany,
Pomniat polskie pany
Konarmejskie nashi klinki.
οι πάνι ήταν οι μεγαλογαιοκτήμονες