!!! DEVELOPMENT MODE !!!
Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
-
neon imposter
- Δημοσιεύσεις: 2826
- Εγγραφή: 05 Αύγ 2022, 11:16
- Phorum.gr user: neon imposter
Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
Γνωρίζει κανείς αν οι Νεκρές Ψυχές, εκδόσεις Ζαχαρόπουλος, μετάφραση Ανδρέας Σαραντόπουλος, 1987 αποτελούν ακριβή απόδοση του αριστουργήματος του Γκόγκολ ή είναι κοπτοραπτική;
ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ Beria
ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ Beria
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
Στις πληροφορίες έκδοσης αναφέρει 496 σελίδεςneon imposter έγραψε: 04 Μαρ 2023, 16:46 Γνωρίζει κανείς αν οι Νεκρές Ψυχές, εκδόσεις Ζαχαρόπουλος, μετάφραση Ανδρέας Σαραντόπουλος, 1987 αποτελούν ακριβή απόδοση του αριστουργήματος του Γκόγκολ ή είναι κοπτοραπτική;
ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ Beria
Δεν δείχνει να είναι συντομευμένη έκδοση.
Νομίζω, άλλωστε ότι ο Ζαχαρόπουλος δεν έβγαλε μυθιστορήματα συντομευμένα. Ας το επιβεβαιώσει και ο ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ
gassim έγραψε: 07 Σεπ 2021, 14:12 Ωρες είναι τώρα να οικειοποιηθεί η αριστερά και την Γαλλική επανάσταση.
- The Age of Aquarius
- Δημοσιεύσεις: 1904
- Εγγραφή: 02 Δεκ 2018, 22:36
- Phorum.gr user: The Age of Aquarius
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
Ο μακαρίτης ο Σαραντόπουλος δεν έκανε ποτέ κοπτοραπτική
-
neon imposter
- Δημοσιεύσεις: 2826
- Εγγραφή: 05 Αύγ 2022, 11:16
- Phorum.gr user: neon imposter
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
παντελονάτος ο Σαραντόπουλος
-
neon imposter
- Δημοσιεύσεις: 2826
- Εγγραφή: 05 Αύγ 2022, 11:16
- Phorum.gr user: neon imposter
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
α προπό
σκαλίζοντας βρήκα ένα πολύ ενδιαφέρον βιβλίο, του Ευδοκίμοφ, Γκογκόλ και Ντοστογιέφσκι ή Η κάθοδος στις κόλαση
φαίνεται δυνατό
σκαλίζοντας βρήκα ένα πολύ ενδιαφέρον βιβλίο, του Ευδοκίμοφ, Γκογκόλ και Ντοστογιέφσκι ή Η κάθοδος στις κόλαση
φαίνεται δυνατό
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
Εντελως συμπτωματικα φιλε Νεον, επεσε στα χερια μου την περιοδο που ανοιγες το νημα, η εκδοση της εφημεριδας "Το Βημα" Ποια ειναι η γνωμουλα σου για δαυτη;
ΓΑΛΗ έγραψε: 09 Φεβ 2021, 16:09 Προσωπικώς, βρίσκω πολύ πιο γελοία -και σε κάποιο βαθμό επίσης γραφική- τη μεταξωτή θολούρα του σοβαροφανούς λόγου.
-
neon imposter
- Δημοσιεύσεις: 2826
- Εγγραφή: 05 Αύγ 2022, 11:16
- Phorum.gr user: neon imposter
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
δεν έχω ιδέα, μπορείς να ανεβάσεις καμία φωτο; ποιος είναι ο μεταφραστής;Bazoomba έγραψε: 06 Μαρ 2023, 12:13 Εντελως συμπτωματικα φιλε Νεον, επεσε στα χερια μου την περιοδο που ανοιγες το νημα, η εκδοση της εφημεριδας "Το Βημα" Ποια ειναι η γνωμουλα σου για δαυτη;
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
neon imposter έγραψε: 06 Μαρ 2023, 12:17δεν έχω ιδέα, μπορείς να ανεβάσεις καμία φωτο; ποιος είναι ο μεταφραστής;Bazoomba έγραψε: 06 Μαρ 2023, 12:13 Εντελως συμπτωματικα φιλε Νεον, επεσε στα χερια μου την περιοδο που ανοιγες το νημα, η εκδοση της εφημεριδας "Το Βημα" Ποια ειναι η γνωμουλα σου για δαυτη;


ΓΑΛΗ έγραψε: 09 Φεβ 2021, 16:09 Προσωπικώς, βρίσκω πολύ πιο γελοία -και σε κάποιο βαθμό επίσης γραφική- τη μεταξωτή θολούρα του σοβαροφανούς λόγου.
-
neon imposter
- Δημοσιεύσεις: 2826
- Εγγραφή: 05 Αύγ 2022, 11:16
- Phorum.gr user: neon imposter
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
δεν γνωρίζω - μ κάνει εντύπωση που έχει διαφορετικούς μεταφραστές,Bazoomba έγραψε: 06 Μαρ 2023, 12:24neon imposter έγραψε: 06 Μαρ 2023, 12:17δεν έχω ιδέα, μπορείς να ανεβάσεις καμία φωτο; ποιος είναι ο μεταφραστής;Bazoomba έγραψε: 06 Μαρ 2023, 12:13 Εντελως συμπτωματικα φιλε Νεον, επεσε στα χερια μου την περιοδο που ανοιγες το νημα, η εκδοση της εφημεριδας "Το Βημα" Ποια ειναι η γνωμουλα σου για δαυτη;
![]()
επίσης το β μέρος τι είναι; δεν γνωρίζω - διάβασα, αν κατάλαβα καλά δλδ, ότι ένα β μέρος που έγραφε το έκαψε όταν τρελάθηκε
δεν νομίζω να είναι κακό, αν και δεν μ αρέσει αισθητικά το "πεθαμένος"
αν γνωρίζει κανείς άλλος
- ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ
- Δημοσιεύσεις: 2401
- Εγγραφή: 24 Σεπ 2019, 15:07
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
Και πρέπει να είναι από τα ρωσικά η μετάφραση, καθώς ο Σαραντόπουλος ήταν εγκρατής της γλώσσας αυτής.neon imposter έγραψε: 04 Μαρ 2023, 16:46 Γνωρίζει κανείς αν οι Νεκρές Ψυχές, εκδόσεις Ζαχαρόπουλος, μετάφραση Ανδρέας Σαραντόπουλος, 1987 αποτελούν ακριβή απόδοση του αριστουργήματος του Γκόγκολ ή είναι κοπτοραπτική;
ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ Beria
Από την αποπλανητική έλξη στον σημειωτικό τυχοδιωκτισμό μια αμφίκρημνη παλινδρομία
-
neon imposter
- Δημοσιεύσεις: 2826
- Εγγραφή: 05 Αύγ 2022, 11:16
- Phorum.gr user: neon imposter
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ έγραψε: 12 Μαρ 2023, 20:06Και πρέπει να είναι από τα ρωσικά η μετάφραση, καθώς ο Σαραντόπουλος ήταν εγκρατής της γλώσσας αυτής.neon imposter έγραψε: 04 Μαρ 2023, 16:46 Γνωρίζει κανείς αν οι Νεκρές Ψυχές, εκδόσεις Ζαχαρόπουλος, μετάφραση Ανδρέας Σαραντόπουλος, 1987 αποτελούν ακριβή απόδοση του αριστουργήματος του Γκόγκολ ή είναι κοπτοραπτική;
ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ Beria
-
neon imposter
- Δημοσιεύσεις: 2826
- Εγγραφή: 05 Αύγ 2022, 11:16
- Phorum.gr user: neon imposter
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
Αναφέρει στο βιβλίο του ο Ευδοκίμωφ την επιστολή του Γκόγκολ στη μητέρα του, όπου της περιγράφει τον λόγο του ταξιδιού του, που δεν είναι άλλος από μία γυναίκα
"Την ανακάλυψα... όχι, δεν θα την ονομάσω... [...] Θα μπορούσα να πω πως είναι ένας Άγγελος [κλπ κλπ]," και παραθέτει την υπόλοιπη επιστολή. Ο Ευδοκίμωφ γράφει - "η μυστηριώδης Δεσποινίς - ένα είδος Βεατρίκης - δεν υπήρξε ποτέ"
ονομάσω, Άγγελος - αυτό κάτι θυμίζει - το είδος Βεατρίκης που δεν υπήρξε ποτέ, κ αυτό επίσης
and names are just for souvenirs
some kind of Angel , let me look into your eyes
Ο ένας έψαχνε την ομορφιά, ο άλλος το Τέλος του Κόσμου, και η Αισθητική είναι ο δρόμος της Αρετής στον οποίο συναντιούνται
"Την ανακάλυψα... όχι, δεν θα την ονομάσω... [...] Θα μπορούσα να πω πως είναι ένας Άγγελος [κλπ κλπ]," και παραθέτει την υπόλοιπη επιστολή. Ο Ευδοκίμωφ γράφει - "η μυστηριώδης Δεσποινίς - ένα είδος Βεατρίκης - δεν υπήρξε ποτέ"
ονομάσω, Άγγελος - αυτό κάτι θυμίζει - το είδος Βεατρίκης που δεν υπήρξε ποτέ, κ αυτό επίσης
and names are just for souvenirs
some kind of Angel , let me look into your eyes
Ο ένας έψαχνε την ομορφιά, ο άλλος το Τέλος του Κόσμου, και η Αισθητική είναι ο δρόμος της Αρετής στον οποίο συναντιούνται
-
neon imposter
- Δημοσιεύσεις: 2826
- Εγγραφή: 05 Αύγ 2022, 11:16
- Phorum.gr user: neon imposter
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
Poshlust' [пошлость]
Παράδειγμα, λέει, αμετάφραστου στην Αγγλική. Ορισμοί που έχουν δοθεί -
"petty evil or self-satisfied vulgarity,"
"obscenity and bad taste,"
"Poshlost’ is the Russian version of banality, with a characteristic national flavoring of metaphysics and high morality, and a peculiar conjunction of the sexual and the spiritual. This one word encompasses triviality, vulgarity, sexual promiscuity, and a lack of spirituality"
Early examinations of poshlost in literature are in the work of Nikolai Gogol. Gogol wrote (of Pushkin),
He used to say of me that no other writer before me possessed the gift to expose so brightly life's poshlust, to depict so powerfully the poshlust of a poshlusty man [poshlost' poshlovo cheloveka] in such a way that everybody's eyes would be opened wide to all the petty trivia that often escape our attention.
Nabokov explained, "is not only the obviously trashy but mainly the falsely important, the falsely beautiful, the falsely clever, the falsely attractive..."
συνεχίζει ο Nabokov για το τι άλλο είναι το poshlust'
Corny trash, vulgar clichés, Philistinism in all its phases, imitations of imitations, bogus profundities, crude, moronic and dishonest pseudo-literature—these are obvious examples. Now, if we want to pin down poshlost in contemporary writing we must look for it in Freudian symbolism, moth-eaten mythologies, social comment, humanistic messages, political allegories, overconcern with class or race, and the journalistic generalities we all know
Richard Taruskin summarized poshlost as "highfalutin bad taste"
Με λίγα λόγια ψιλοστριμώχνουν τον όρο στο " πομπώδες κακό γούστο" που ο Γκόγκολ στο Νεκρές Ψυχές εκθέτει στα μάτια όλων για να γελάσουμε
Το 1842.
Το 1867, στο Fusées ο Baudelaire τοποθετώντας έναν καθρέφτη απέναντί στον όρο τον απέδιδε στη Γαλλική υπό το λυκόφως της Κουλτούρας λέγοντας
"Αυτό που είναι μεθυστικό στο κακό γούστο είναι η αριστοκρατική αίσθηση του να δυσαρεστείσαι"
Παράδειγμα, λέει, αμετάφραστου στην Αγγλική. Ορισμοί που έχουν δοθεί -
"petty evil or self-satisfied vulgarity,"
"obscenity and bad taste,"
"Poshlost’ is the Russian version of banality, with a characteristic national flavoring of metaphysics and high morality, and a peculiar conjunction of the sexual and the spiritual. This one word encompasses triviality, vulgarity, sexual promiscuity, and a lack of spirituality"
Early examinations of poshlost in literature are in the work of Nikolai Gogol. Gogol wrote (of Pushkin),
He used to say of me that no other writer before me possessed the gift to expose so brightly life's poshlust, to depict so powerfully the poshlust of a poshlusty man [poshlost' poshlovo cheloveka] in such a way that everybody's eyes would be opened wide to all the petty trivia that often escape our attention.
Nabokov explained, "is not only the obviously trashy but mainly the falsely important, the falsely beautiful, the falsely clever, the falsely attractive..."
συνεχίζει ο Nabokov για το τι άλλο είναι το poshlust'
Corny trash, vulgar clichés, Philistinism in all its phases, imitations of imitations, bogus profundities, crude, moronic and dishonest pseudo-literature—these are obvious examples. Now, if we want to pin down poshlost in contemporary writing we must look for it in Freudian symbolism, moth-eaten mythologies, social comment, humanistic messages, political allegories, overconcern with class or race, and the journalistic generalities we all know
Richard Taruskin summarized poshlost as "highfalutin bad taste"
Με λίγα λόγια ψιλοστριμώχνουν τον όρο στο " πομπώδες κακό γούστο" που ο Γκόγκολ στο Νεκρές Ψυχές εκθέτει στα μάτια όλων για να γελάσουμε
Το 1842.
Το 1867, στο Fusées ο Baudelaire τοποθετώντας έναν καθρέφτη απέναντί στον όρο τον απέδιδε στη Γαλλική υπό το λυκόφως της Κουλτούρας λέγοντας
"Αυτό που είναι μεθυστικό στο κακό γούστο είναι η αριστοκρατική αίσθηση του να δυσαρεστείσαι"
- ksk
- Δημοσιεύσεις: 11897
- Εγγραφή: 15 Απρ 2018, 12:10
- Phorum.gr user: ksk
- Τοποθεσία: Στην ομορφοτερη χωρα του κοσμου, στην Ελλαδα μας
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
Αυτό έχω κι εγώ.neon imposter έγραψε: 04 Μαρ 2023, 16:46 Γνωρίζει κανείς αν οι Νεκρές Ψυχές, εκδόσεις Ζαχαρόπουλος, μετάφραση Ανδρέας Σαραντόπουλος, 1987 αποτελούν ακριβή απόδοση του αριστουργήματος του Γκόγκολ ή είναι κοπτοραπτική;
ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ Beria
Παρατηρητής...
-
Ένοπλος σοσιαλμπαχαλάκης
- Δημοσιεύσεις: 28993
- Εγγραφή: 19 Σεπ 2018, 10:47
Re: Ερώτηση σχετικά με το Νεκρές Ψυχές
Για τον Ζαχαρόπουλο, έχω ακούσει τα χειρότερα. Και αισθητικά κιόλας, είναι μάπα. Αποτελουν λύση ανάγκης.
Για μένα, το λοιπόν, το πιο εκπληκτικό,
πιο επιβλητικό, πιο μυστηριακό και πιο μεγάλο,
είναι ένας μπαχαλος που τον μποδίζουν να βαδίζει,
είναι ένας μπαχαλος που τον αλυσοδένουνε.
πιο επιβλητικό, πιο μυστηριακό και πιο μεγάλο,
είναι ένας μπαχαλος που τον μποδίζουν να βαδίζει,
είναι ένας μπαχαλος που τον αλυσοδένουνε.
-
- Παραπλήσια Θέματα
- Απαντήσεις
- Προβολές
- Τελευταία δημοσίευση