Σελίδα 1 από 2
Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:20
από elchav
Λοιπόν, δεν ξέρω αν γράφω καν στη σωστή ενότητα αλλά χρειάζομαι βοήθεια.
Γράφω ένα πέιπερ και θέλω να επισημάνω τη σημασία της νησιωτικότητας στην Ελλάδα, πως προστατεύεται από το Σύνταγμα και γιατί αυτή η μελέτη ενισχύει το κόνσεπτ της.
Το πρόβλημα είναι ότι δεν έχω ιδέα ποια θα ήταν η δόκιμη μετάφραση της λέξης, ή αν υπάρχει. Αν δεν, την ορίζω; Και πως; Συνεισφέρετε.
Θενξ
Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:24
από mao mao
insularity
Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:26
από Φινγκόλφιν
Εδώ λέει πως είναι μεταφραστικό δάνειο από το insularity.
https://el.wiktionary.org/wiki/%CE%BD%C ... F%84%CE%B1
Επεξ: α, με πρόλαβε ο Μάο Μάο. Δεν την ήξερα πάντως τη λέξη.
Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:29
από elchav
Ευχαριστώ μάγκες, είδα τη σελίδα του Βικιλεξικού αλλά δεν το παρατήρησα! #fail
Eίναι δόκιμο λέτε ή θα ψάχνεται ο peer reviewer και θα αναρωτιεται τι μαλακίες γράφω;
edit:
http://www.wordreference.com/engr/insularity
εδώ το μεταφράζει ως συντηρητισμός
στενομυαλιά, στενοκεφαλιά
κόλλημα
Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:35
από independent_44
islandation που θα λεγε κι ο τσιπρας..
Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:35
από NikosVy
mao mao έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:24insularity
insularity:
noun
1.
ignorance of or lack of interest in cultures, ideas, or peoples outside one's own experience.
synonyms: narrow-mindedness, blinkered approach/attitude, parochialism, provincialism, localism, narrowness, small-mindedness, pettiness, short-sightedness, myopia, inflexibility, dogmatism, illiberality, intolerance, prejudice, bigotry, bias, partisanship, sectarianism, xenophobia, discrimination
Γενικά το insularity θα ταίριαζε για πολλούς που γράφουν καθημερινά ποστς εδώ μέσα.
2.
the state or condition of being an island.
"he proved the insularity of Van Diemen's Land by circumnavigating it in 1798"
Προς Θεού! Δεν περιγράφεται η Ελλάδα σαν το νησάκι "Van Diemen's Land".
Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:38
από elchav
independent_44 έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:35
islandation που θα λεγε κι ο τσιπρας..
θα ταίριαζε να το κολλήσω στα συμπεράσματα γράφοντας "and now you have eaten the camel, the queue remains"
NikosVy έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:35
mao mao έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:24insularity
insularity:
noun
1.
ignorance of or lack of interest in cultures, ideas, or peoples outside one's own experience.
synonyms: narrow-mindedness, blinkered approach/attitude, parochialism, provincialism, localism, narrowness, small-mindedness, pettiness, short-sightedness, myopia, inflexibility, dogmatism, illiberality, intolerance, prejudice, bigotry, bias, partisanship, sectarianism, xenophobia, discrimination
Γενικά το insularity θα ταίριαζε για πολλούς που γράφουν καθημερινά ποστς εδώ μέσα.
2.
the state or condition of being an island.
"he proved the insularity of Van Diemen's Land by circumnavigating it in 1798"
Προς Θεού! Δεν περιγράφεται η Ελλάδα σαν το νησάκι "Van Diemen's Land".
Όπως περίμενα, δε βοήθησες

Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:38
από Nero
Περίμενα παραπάνω από κάποιον με avatar τη σημαία της Ιονίου πολιτείας

Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:42
από elchav
Nero έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:38
Περίμενα παραπάνω από κάποιον με avatar τη σημαία της Ιονίου πολιτείας
Oh the irony...

Η αλήθεια είναι πως ένιωσα ντροπή

αλλά, δεν μας απασχόλησαν τέτοια πράγματα στα Επτάνησα, ποτέ. Οι Παξοί είναι δίπλα κι οι κάτοικοι των Οθωνών το έχουν ξεχάσει, κι ίδιοι, ότι μένουν εκεί

Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:43
από Μετανάστρια
Εγώ πάντως πρώτη φορά ακούω τη λέξη νησιωτικότητα.
Για το insularity δες συγκριτικά αυτά τα επίσημα κείμενα:
Article 349
Taking account of the structural social and economic situation of Guadeloupe, French Guiana, Martinique, Réunion, Saint-Barthélemy, Saint-Martin, the Azores, Madeira and the Canary Islands, which is compounded by their remoteness, insularity, small size, difficult topography and climate, economic dependence on a few products, the permanence and combination of which severely restrain their development, the Council, on a proposal from the Commission and after consulting the European Parliament, shall adopt specific measures aimed, in particular, at laying down the conditions of application of the Treaties to those regions, including common policies. Where the specific measures in question are adopted by the Council in accordance with a special legislative procedure, it shall also act on a proposal from the Commission and after consulting the European Parliament.
Άρθρο 349
Λαμβάνοντας υπόψη τη διαρθρωτική οικονομική και κοινωνική κατάσταση της Γουαδελούπης, της Γαλλικής Γουιάνας, της Μαρτινίκας, της Ρεϋνιόν, του Αγίου Βαρθολομαίου, του Αγίου Μαρτίνου, των Αζορών, της Μαδέρας και των Καναρίων Νήσων, που επιδεινώνεται από τη μεγάλη απόσταση, τον νησιωτικό τους χαρακτήρα, τη μικρή έκταση, τη δύσκολη μορφολογία και κλίμα, την οικονομική εξάρτηση όσον αφορά έναν μικρό αριθμό προϊόντων, προβλήματα μόνιμα και σωρευτικά τα οποία αναχαιτίζουν σημαντικά την ανάπτυξή τους, το Συμβούλιο, μετά από πρόταση της Επιτροπής και διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, θεσπίζει ειδικά μέτρα αποσκοπούντα ιδίως στον καθορισμό των προϋποθέσεων εφαρμογής των Συνθηκών στις περιοχές αυτές, συμπεριλαμβανομένων κοινών πολιτικών. Όταν το Συμβούλιο θεσπίζει τα εν λόγω ειδικά μέτρα σύμφωνα με ειδική νομοθετική διαδικασία, αποφαίνεται επίσης προτάσει της Επιτροπής και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:45
από Αγις
Πές το Complacency - e - έτσι θα το καταλάβουν άριστα οι Εγγλέζοι.
Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:45
από Nero
elchav έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:42
Nero έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:38
Περίμενα παραπάνω από κάποιον με avatar τη σημαία της Ιονίου πολιτείας
Oh the irony...

Η αλήθεια είναι πως ένιωσα ντροπή

αλλά, δεν μας απασχόλησαν τέτοια πράγματα στα Επτάνησα, ποτέ. Οι Παξοί είναι δίπλα κι οι κάτοικοι των Οθωνών το έχουν ξεχάσει, κι ίδιοι, ότι μένουν εκεί
Έτσι λες? ¨οσα χρόνια είμαι δω έχω χορτάσει Ionian pride. έχω βαρεθεί να ακούω για το πενεπηστήμιο πρώτα απ'όλα που είναι "το πρώτο της Ελλάδας"-ψέμα αφού η ακαδημία σταμάτησε να λειτουργεί μετά την ένωση και ξανα άνοιξε επί πασοκ

Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:46
από dna replication
insularity φαινεται οτι έχει αρνητική σημασία με την έννοια της απομόνωσης
δε μας εξηγησες όμως τι σημαινει νησιωτικότητα πρώτα στα ελληνικά και μετα να βρούμε τον ορο και στα αγγλικά
Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:54
από Ορέστης 35
Η Ελλαδα αν και διαθετει πολλα νησια δεν ειναι insular.
Re: Πως μεταφράζεται η νησιωτικότητα στα Αγγλικά;
Δημοσιεύτηκε: 15 Ιουν 2018, 00:55
από elchav
Μετανάστρια έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:43
Για το insularity δες συγκριτικά αυτά τα επίσημα κείμενα:
Article 349
Taking account of the structural social and economic situation of Guadeloupe, French Guiana, Martinique, Réunion, Saint-Barthélemy, Saint-Martin, the Azores, Madeira and the Canary Islands, which is compounded by their remoteness, insularity, small size, difficult topography and climate, economic dependence on a few products, the permanence and combination of which severely restrain their development, the Council, on a proposal from the Commission and after consulting the European Parliament, shall adopt specific measures aimed, in particular, at laying down the conditions of application of the Treaties to those regions, including common policies. Where the specific measures in question are adopted by the Council in accordance with a special legislative procedure, it shall also act on a proposal from the Commission and after consulting the European Parliament.
Ευχαριστώ πολύ

Μάλλον θα το πάω για insularity and remoteness, αν δε βρω κάτι καλύτερο!
Αγις έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:45
Πές το Complacency - e - έτσι θα το καταλάβουν άριστα οι Εγγλέζοι.
Δεν ξέρω όμως αν θα είναι o reviewer Άγγλος, για να το νιώσει
Nero έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:45
elchav έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:42
Nero έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:38
Περίμενα παραπάνω από κάποιον με avatar τη σημαία της Ιονίου πολιτείας
Oh the irony...

Η αλήθεια είναι πως ένιωσα ντροπή

αλλά, δεν μας απασχόλησαν τέτοια πράγματα στα Επτάνησα, ποτέ. Οι Παξοί είναι δίπλα κι οι κάτοικοι των Οθωνών το έχουν ξεχάσει, κι ίδιοι, ότι μένουν εκεί
Έτσι λες? ¨οσα χρόνια είμαι δω έχω χορτάσει Ionian pride. έχω βαρεθεί να ακούω για το πενεπηστήμιο πρώτα απ'όλα που είναι "το πρώτο της Ελλάδας"-ψέμα αφού η ακαδημία σταμάτησε να λειτουργεί μετά την ένωση και ξανα άνοιξε επί πασοκ
Η πραγματικότητα για τους Επτανήσιους (ακόμα και για εμάς που δεν έχουμε γεννηθεί στο νησί-φάρο πολιτισμού) είναι πολύ διαφορετική σε σχέση με την υπόλοιπη Ελλάδα, ελπίζω να μη δίνεις πολλή σημασία
dna replication έγραψε: 15 Ιουν 2018, 00:46
insularity φαινεται οτι έχει αρνητική σημασία με την έννοια της απομόνωσης
δε μας εξηγησες όμως τι σημαινει νησιωτικότητα πρώτα στα ελληνικά και μετα να βρούμε τον ορο και στα αγγλικά
Τι να εξηγήσω ρε συ, δεν έχεις βαρεθεί να ακούς τον εκάστοτε ΠτΔ ή τελευταία τον Καμμένο για το πόσο τα νησιά είναι η ψυχή της Ελλάδας και πόσο σημαντική είναι η νησιωτικότητα;
Το Βικιλεξικό το ορίζει έτσι
Βικιλεξικό έγραψε:
Ο κυρίαρχος λόγος όταν μιλάει για τη «νησιωτικότητα» στέκεται μόνο στα «εξωτερικά» της χαρακτηριστικά, δηλαδή τα μειονεκτήματα που εμφανίζουν τα νησιά έναντι της ηπειρωτικής χώρας και άρα και στις αναγκαίες, οριζόντιες πολίτικες για την άμβλυνση αυτών των μειονεκτημάτων.
Στις ειδήσεις αναφέρεται όταν είναι να κάνουμε φοροελαφρύνσεις στους κατοίκους του Αιγαίου
