Μα κομπανιέρος, γιατί δεν ρωτάτε; Εγώ ξέρω λίγο από τις σλαβικές γλώσσες. Λοιπόν, θαυμάζω ότι θέλεις να μάθεις τα γράμματα που οι δύο αδελφοί με άγνωστη εθνικότητα δημιουργήσανε. Βέβαια το σωστό είναι να πούμε ότι ο ίδιος ο Κύριος τα δημιούργησε αφού είμαστε ορθόδοξοι και πρέπει με τυφλό φανατισμό να πιστεύουμε σ αυτό που έγραψαν οι μοναχοί. Να σας πω δε βλέπω πολλές ομοιότητες μεταξύ των ελληνικών γραμμάτων και αυτών. Αλλά ντάξει, εσείς ίσως βλέπετε κάτι άλλο.
Όμως ίσως μπορώ να σας βοηθήσω με το αλφάβητο που τώρα χρησιμοποιείται σε κάποιες σλαβικές χώρες, το οποίο δημιουργήσανε οι Βούλγαροι στη σημερινοί Βουλγαρία.
Πώς διαβάζονται τα βουλγαρικά γράμματα -
А, а - στα ελληνικά ως Α. Καμία διαφορά.
Б, б - μπ, καμία διαφορά. Δηλαδή πάντα είναι σαν το λατινικό b, ποτέ [mb]
В, в - β, καμία διαφορά
Г, г - γκ, ποτέ δεν είναι [ng]
Д, д - ντ, ποτέ [nd]
Е, е - ε, καμία διαφορά
Ж, ж - τι να σας πω δεν υπάρχει στα ελληνικά. Είναι σαν το γαλλικό j
З, з - ζ καμία διαφορά
И, и - ι, η, υ, ει, οι, υι κτλ. καμία διαφορά
Й, й - δεν χρησιμοποιείται ως ξεχωριστό γράμμα, αλλά είναι σαν χμ... το ϊ στο Αϊβαλί
К, к - κ, καμία διαφορά
Л, л - λ, αλλά δεν είναι τόσο μαλακό όπως στα ελληνικά.
М, м - μ, καμία διαφορά
Н, н - ν, καμία διαφορά
О, о - ο, ω, καμία διαφορά
П, п - π, καμία διαφορά
Р, р - ρ, καμία διαφορά
С, с - σ, καμία διαφορά
Т, т - τ, καμία διαφορά
У, у - ου, καμία διαφορά
Ф, ф - φ, καμία διαφορά
Х, х - χ, καμία διαφορά
Ц, ц - τσ, καμια διαφορά
Ч, ч - δεν υπάρχει στα ελληνικά, είναι σαν το αγγλικό [ch] στη λέξη chair
Ш, ш - δεν υπαρχει στα ελληνικά, είναι σαν το αγγλικό [sh] στη λέξη shoe
Щ, щ - δεν υπάρχει στα ελληνικά, είναι σαν το γερμανικό [st] στη λέξη Stalingrad
Ъ, ъ - δεν υπάρχει στα ελληνικά είναι σαν το αγγλικό /ʌ/ στις λέξεις umbrella and duck
Ь, ь - δεν είναι ξεχωριστό γράμμα
Ю, ю - είναι i + u σαν στο
Γιουγκοσλαβία
Я, я - είναι i + [a] σαν στις καταλήξεις κάθε κράτους
Έγινε αργά. Αν έχετε ερωτήσεις γράψτε και αύριο απαντώ. Βέβαια αυτό που έγραψα ισχύει κυρίως για τα βουλγαρικά και τα σερβικά. Η προφορά των μεγάλων μας αδελφών από το Βορρά είναι πιο διαφορετική πχ е είναι κάτι σαν ιε - нет = νιέτ. Ενώ το είναι το κανονικό ε. Όμως ποιος gives a f@ck για την προφορά τους;