Ο Κήπος των ηδονών
Δημοσιεύτηκε: 01 Σεπ 2019, 01:26
νομίζω κάτι είχα ανοίξει στο παλιό γι'αυτό το καταπληκτικό, χρήσιμο και εύθυμο εγχειρίδιο, που είναι πολύ ανώτερο του καμα σουτρα imo. Έχει ένα ολόκληρο κεφάλαιο αφιερωμένο στο πως να μεγαλώσετε το αόρατο πουλί σας :')According to the introduction of Colville's English translation, Muḥammad ibn Muḥammad al-Nafzawi probably wrote The Perfumed Garden sometime during the twelfth century. Sheikh Nefzawi, full name Abu Abdullah Muhammad ben Umar Nafzawi, was born among the Berber Nefzawa tribe in the south of present-day Tunisia. He compiled at the request of the Hafsid ruler of Tunis, Abū Fāris ʿAbd al-ʿAzīz al-Mutawakkil, the present work. The reputation acquired by this work in the Arab world was similar to that of the Arabian Nights.
The Perfumed Garden is composed of an introduction followed by 21 chapters. Neither the first French translator nor Sir Richard Burton (who translated the text from the French version) give the 21st chapter. In these two translations, the book is about 100-page long.
Introduction
The author praises God for having given us the pleasures of love-making. He says that God endowed women with beauty to inspire men to make love to them. He says that men have a natural weakness for the love of women. He says that he is a Muslim, that there is only one God and that Mohammed is his prophet. He says that he is the servant of God. He says that he wrote this book in Tunis for the Grand Vizir. He says that he had divided his work into different chapters to make it easier for us to read and understand
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Perfumed_Garden
Content of the book
The Perfumed Garden is composed of an introduction followed by 21 chapters. Neither the first French translator nor Sir Richard Burton (who translated the text from the French version) give the 21st chapter. In these two translations, the book is about 100-page long.
Introduction
The author praises God for having given us the pleasures of love-making. He says that God endowed women with beauty to inspire men to make love to them. He says that men have a natural weakness for the love of women. He says that he is a Muslim, that there is only one God and that Mohammed is his prophet. He says that he is the servant of God. He says that he wrote this book in Tunis for the Grand Vizir. He says that he had divided his work into different chapters to make it easier for us to read and understand.
Chapter 1: Men worthy of praise
A man worthy of praise can easily get an erection, he is not quick to discharge and, once he has lost his sperm, his member is soon stiff again. His member is long enough to reach the end of his partner's vagina and large enough to fill it. A man whose penis is too small cannot please women.
Nefzawi carries on with the fact that perfumes can excite women and that it is clever to use them. He tells the story of a man called Mocailma who used perfumes to possess a woman called Chedja, and it made wonders: she lost all her presence of mind and gave herself to him. It is at this point that three sexual positions are described for the first time: the man on top of the woman, who is lying on her back; the woman on all fours; the woman in prayer position, with her forehead on the ground and her buttocks in the air, elevated.
After the story, the author adds that a man worthy of praise is anxious to please women. He takes care of his appearance; he is truthful and sincere; he is brave and generous; he can be trusted; he is a good conversationalist. However, he does not boast about his relationship with other women.
To illustrate all this, the author tells the story of Bahloul, a buffoon who managed to make love to Hamdonna, the daughter of the King and the wife of the Grand Vizir. He first seduced her with his words. He then showed her his erected penis, which was strong and large. Upon doing this, she desired him and they made love. After they had climaxed, he kissed her lips, her breasts and then gave her a cunnilingus. By that time, Bahloul was stiff again. They made love a second time; and then, when they had both climaxed, a third time.
Chapter 2: Women worthy of praise
A woman worthy of praise, according to Nefzawi has a perfect waist, is plump and lusty. She has black hair, large black eyes, an elegant nose, vermilion lips. Her breath is of pleasant odor. Her breasts are full and firm. Her vulva does not emit a bad smell. Her hips are large. Her hands and her feet are of striking elegance.
Furthermore, she speaks and laughs rarely. Nefzawi adds that she never leaves the house and that she is not treacherous. If her husband shows his intention to make love, she complies with it. She assists him in his affairs. She does not complain or cry much. When her husband is down-hearted, she shares his troubles. In public, she hides her secret parts and does not let anyone see them. She always dresses well and avoids to show her husband what might be repugnant to him.
At this point, the author tells the story of Dorerame, a slave who enjoyed making love with the most beautiful and well-born young women of his time, even if they belonged to other men. It is the longest story of the Perfumed Garden. We learn various things. For example, a woman says that a well-born lady could remain as long as six months without sex. We also learn that women can be very dangerous: he concludes this second chapter by saying that the moral of this tale is that "a man who falls in love with a woman imperils himself, and exposes himself to the greatest troubles."
Chapter 3: Men who are to be held in contempt
Men who are misshapen, whose member is short, who do not make love with vigor or in a manner that gives women enjoyment, who skip foreplay, who are quick to discharge their sperm and leave their partner right after the ejaculation, are men who are held in contempt by women.
Men who lie, who cannot be trusted, who conceal to their wives what they have been doing, except their adulterous affairs, are also men worthy of contempt.
Chapter 4: Women who are to be held in contempt
και ένα κεφάλαιο για τους άγαρμπους και ασχημούληδεςKnow, O Vizir (God be good to you!), that this chapter which treats of the size of the virile member, is of the first importance both for men and women. For the men, because from a large and vigorous member there spring the affection and love of the women; for the women, because it is by such members that their amorous passions get appeased, and the greatest pleasure is procured for them. This is evident from the fact that many men, solely by reason of their insignificant member, are, as far as the coition is concerned, objects of aversion to the women, who likewise entertain the same sentiment with regard to those whose members are soft, nerveless, and relaxed. Their whole happiness consists in the use of robust and strong members.
A man, therefore, with a small member, who wants to make it grand or fortify it for the coitus, must rub it before the copulation with tepid water, until it gets red and extended by the blood flowing into it, in consequence of the heat; he must then anoint it with a mixture of honey and ginger, rubbing it in sedulously. Then let him join the woman; he will procure for her such pleasure that she objects to him getting off her again.
Another remedy consists in a compound made of a moderate quantity of pepper, lavender, galanga, and musk, reduced to powder, sifted and mixed up with honey and preserved ginger. The member, after having been first washed in warm water, is then vigorously rubbed with the mixture; it will then grow large and brawny, and afford to the woman a marvellous feeling of voluptuousness.
A third remedy is the following: wash the member in warm water until it becomes red, and enters into erection. Then take a piece of soft leather, upon which spread hot pitch, and envelop the member with it. It will not be long before the member raises its head, trembling with passion. The leather is to be left on until the pitch grows cold, and the member is again in a state of repose. This operation, several times repeated, will have the effect of making the member strong and thick.
A fourth remedy is based upon the use made of leeches, but only of such as live in water (sic). You put as many of them into a bottle as can be got in, and then fill it up with oil. Then expose the bottle to the sun, until the heat of the same has effected a complete mixture. Then, with the fluid thus obtained the member is to be rubbed several consecutive days, and it will, by being thus treated, become of a good size and of full dimensions.
For another procedure I will here note the use of an ass's member. Procure one and boil it, together with onions and a large quantity of corn. With this dish feed fowls, which you eat afterwards. One can also macerate the ass's verge with oil, and use the fluid thus obtained afterwards for anointing one's member with, it, and drinking of it.
Another way is to bruise leeches with oil, and rub the verge with this ointment; or, if it is preferred, the leeches may be put into a bottle, and, thus enclosed, buried in a warm dunghill until they are dissolved into a coherent mass and form a sort of liniment, which is used for repeatedly anointing the member. The member is certain to greatly benefit by this.
One may likewise take rosin and wax, mixed with tubipore,[1] asphodel,[2] and cobbler's glue,[3] with which mixture rub the member, and the result will be that its dimensions will be enlarged.
The efficacy of all these remedies is well known, and I have tested them.
Know, O my brother (to whom God be merciful), that a man who is misshapen, of coarse appearance, and whose member is short, thin and flabby, is contemptible in the eyes of women.
When such a man has a bout with a woman, he does not do her business with the vigour and in a manner to give her enjoyment. He lays himself down upon her without previous toying, he does not kiss her, nor twine himself round her, he does not bite her, nor suck her lips, nor tickle her.
He gets upon her before she has begun longing for pleasure, and then he introduces with infinite trouble a member soft and nerveless. Scarcely has he commenced when he is already done for; he makes one or two movements, and then sinks upon the woman's breast to spend his sperm, and that is the most he can do. This done he withdraws his affair, and makes all haste to get down again from her.
Such a man—as was said by a writer—is quick in ejaculation and slow as to erection; after the trembling, which follows the ejaculation of the seed, his chest is heavy and his sides ache.
Qualities like those are no recommendations with women. Despicable also is the man who is false to his words; who does not fulfil the promise he has made; who never speaks without telling lies, and who conceals from his wife all his doings, except the adulterous exploits which he commits.
Women cannot esteem such men, as they cannot procure them any enjoyment.
It is said that a man of the name of Abbes, whose member was extremely small and slight, had a very corpulent wife, whom he could not contrive to satisfy in coition, so that she soon began to complain to her female friends about it.
This woman possessed a considerable fortune, whilst Abbes was very poor; and when he wanted anything, she was sure not to let him have what he wanted.
One day he went to see a wise man, and submitted his case to him.
The sage told him: "If you had a fine member you might dispose of her fortune. Do you not know that women's religion is in their vulva's? But I will prescribe you a remedy which will do away with your troubles."
Abbes lost no time to make up the remedy according to the recipe of the wise man, and after he had used it his member grew to be long and thick. When his wife saw it in that state she was surprised, but it came still better when he made her feel in the matter of enjoyment quite another thing than she had been accustomed to experience; he began in fact to work her with his tool in a quite remarkable manner to such point that she rattled and sighed and sobbed and cried out during the operation.
As soon as the wife found in her husband such eminently good qualities she gave him her fortune, and placed her person and all she had at his disposal.
Η μετάφραση του Burton είναι free domain και όλη στη wikisource