Κανόνες Δ. Συζήτησης
Προσοχή: Σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η δημοσιοποίηση ονομαστικά η φωτογραφικά ποινικών καταδικών οποιουδήποτε βαθμού & αιτιολογίας καθώς εμπίπτουν στα ευαίσθητα προσωπικά δεδομένα του ατόμου. Τυχόν δημοσιοποίηση τέτοιων δεδομένων ενδέχεται να επιφέρει ποινικές κυρώσεις στο συντάκτη. Επιτρέπεται μόνο αν έχει δοθεί εισαγγελική εντολή και μόνο για το χρονικό διάστημα που αυτή ισχύει. Οφείλετε σε κάθε περίπτωση να ζητήσετε με αναφορά τη διαγραφή της ανάρτησης πριν παρέλθει το χρονικό διάστημα της νόμιμης δημοσιοποίησης. Η διαχείριση αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ποινικές ευθύνες αν παραβιάσετε τα παραπάνω.
Ο ιμάμης Nawawi λέει στι έργο του “sharh” ότι λέξη που μεταφράζεται ως “πίεσε” είναι η λέξη “lahada” η οποία λανθασμένα από κάποιους ανόητους, δήθεν ερευνητές, επίτηδες μεταφράζεται ως “χτύπησε” (που είναι λάθος μετάφραση) με σκοπό να δείξουν ότι ο προφήτης χτυπούσε τις γυναίκες και ήταν βίαιος ενώ στην πραγματικότητα ήταν ένας πολύ γλυκός και τρυφερός άνθρωπος. Το σωστό λοιπόν είναι πίεσε.
o προφητης (σκατα στον ταφο του) οταν γαμουσε το 9χρονο, το εκανε με τρυφεροτητα;
Σκατά στον τάφο του. Καλημέρα.
καλημερα. σωστο θα ηταν να το γραφω allaenat ealaa qabrih, το σημειωνω για επομενη φορα.
To be old and wise, you must first be young and stupid.