Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»
Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 19:50
Διάολε πόσο τέλειοι είναι οι παραλληλισμοί μου.
Καλώς ήρθατε στο Phorum.com.gr Είμαστε εδώ πολλά ενεργά μέλη της διαδικτυακής κοινότητας του Phorum.gr που έκλεισε. Σας περιμένουμε όλους!
https://dev.phorum.com.gr/
Δεν με ενοχλεί εμένα αυτό, ωστόσο απορώ με την τυπολατρεία που σάς πιάνει ως προς αυτό. Και είμαι σίγουρος ότι αν πεις είναι ελληνική γλώσσα ή ανήκουν στην οικογένεια ελληνικών γλωσσών όλοι θα καταλάβουν, ενώ αν πεις ότι ο Ιάπωνας και το καγκουρώ είναι το ίδιο ζώο θα απορήσουν. Αντιδράς σαν να είσαι στο ανώτατο συνέδριο γλωσσολογίας όπου καθορίζεται το μέλλον της Επιστήμης, strange indeed.foscilis έγραψε: 21 Απρ 2021, 19:48Όχι, το διάγραμμα είναι από το λήμμα "Hellenic Languages" της wikipedia.sharp έγραψε: 21 Απρ 2021, 19:43 Ποια είναι η διαφορά του Greek από το Hellenic; Δικό σου είναι το διάγραμμα;
Στη γλωσσολογία δεν υπάρχει "Greek Language", υπάρχει Ελληνική Οικογένεια Γλωσσών στην οποία ανήκει και η δημοτική μαζί με τις προγόνους της.
Είναι φανερό ότι δεν τα έχεις ψάξει και πάρα πολύ, σε διαβεβαιώ ότι είναι ακριβώς (ίδιου τύπου λογικό και πραγματολογικό σφάλμα) με το να σου λέει κάποιος ότι ο Έλλην Καθαρευουσιάνος και ο αυστραλοπίθηκος είναι διαφορετικά είδη κι εσύ να απαντάς "τώρα ψειρίζεις τη μαϊμού".
Δεν μού είπες, για σένα άλλο Hellenic και άλλο Greek; Όχι στη γλώσσα, σε όλα.
Σκόρπιες λέξεις και εκφράσεις καταλαβαίνω κι εγώ στα ιταλικά και μόνο από τις γνώσεις μου στα αγγλικά (καθότι νορμανδική κατάκτηση και τα ρέστα). Αλλά σκόρπιες λέξεις και εκφράσεις δεν λένε τίποτα.Νταρνάκας έγραψε: 21 Απρ 2021, 14:45Νταξ' μωρέ, ρωτάει κάποιους χαζοχαρούμενους που προφανώς ήταν κουμπούρες στο σχολείο και που μόνο στο άκουσμα της λέξης "αρχαία ελληνικά" νιώθουν να ξυπνούν μέσα τους άσχημες αναμνήσεις. Είμαι σίγουρος πως οι περισσότεροι απ' αυτούς τους απίθανους θα φαντάστηκαν ότι ο άλλος τους ζήτησε να μιλήσουν στα αρχαία ελληνικά. Τι περίμενες ν' απαντήσουν; Ενώ αν τους έδειχνε κάποια αρχαία κείμενα, όλο και κάτι θα καταλάβαιναν, έστω κάποιες λέξεις ή σκόρπιες φράσεις.Fluffy έγραψε: 21 Νοέμ 2019, 07:35
ρίξτε μια ματιά πεδιά, αξίζει τον κόπο, 4 λεπτάκια κοίταγμα στον καθρέφτη είναι.
Dwarven Blacksmith έγραψε: 21 Απρ 2021, 14:51Κι από τα Ιταλικά μπορείς να καταλάβεις πράγματα ξέροντας ελληνικά και αγγλικά. Αν ξέρεις και Γαλλικά, πολύ περισσότερα. Αυτό σημαίνει ότι ξέρεις Ιταλικά;ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε: 21 Απρ 2021, 14:48 κι όμως άμα έχεις λίγο νιονιο μπορείς να καταλάβεις πράγματα από τα αρχαία κείμενα, διότι στη τελική μιλάμε για την ίδια γλώσσα
Σκόρπιες λέξεις και εκφράσεις καταλαβαίνω κι εγώ στα ιταλικά και μόνο από τις γνώσεις μου στα αγγλικά (καθότι νορμανδική κατάκτηση και τα ρέστα). Αλλά σκόρπιες λέξεις και εκφράσεις δεν λένε τίποτα.
Μόνο που αυτό είναι καραμπάμ νεοελληνικά (καθαρευουσιάνικα, αλλά νεοελληνικά).Πτολεμαίος έγραψε: 21 Απρ 2021, 14:52 Κάποιος να του πει ένα "εν οίδα ότι ουδέν οίδα" ώστε και να του απαντήσει αλλά και να τον κουφάνει δεν βρέθηκε;
Ωραίο το παράδειγμα του Ξενοφώντα.Νταρνάκας έγραψε: 21 Απρ 2021, 18:24Aναλόγως τον συγγραφέα, γιατί δεν έγραφαν όλοι στο ίδιο στυλ. Ναι μεν υπάρχουν κάτι Πτωχοπρόδρομοι, Χρονικά του Μορέως, Διγενείς Ακρίτες κ.τ.λ. που καταλαβαίνεις σχεδόν το 85-90%, καθώς είναι γραμμένα στην καθομιλουμένη της εποχής που ήταν αρκετά κοντά στη σημερινή δημοτική, αλλά αυτά είναι μάλλον μειοψηφία. Οι περισσότεροι Βυζαντινοί συγγραφείς προσπαθούσαν να αττικίσουν (ασχέτως του ότι πετούσαν και αρκετές "δημοτικούρες"), οπότε ο βαθμός δυσκολίας κατανόησης του κειμένου αυξάνεται αναλόγως του μορφωτικού επιπέδου του συγγραφέα-όσο πιο μορφωμένος, τόσο πιο καλά χειριζόταν την αρχαία αττική διάλεκτο). Για να καταλάβεις, ο Χαλκοκονδύλης που έγραψε τον 15ο αιώνα σε καθαρά αττική διάλεκτο μου φαίνεται πολύ πιο δύσκολος από τα Ευαγγέλια που είναι 14 αιώνες προγενέστερα, μη σου πω κι απ' τον Ξενοφώντα που είναι άλλους 5 αιώνες πιο παλιός (ωστόσο είναι από τους πιο εύκολους αρχαίους συγγραφείς).Κόκκορας έγραψε: 21 Απρ 2021, 15:40 παντως σχετικα ευκολα καποιος με βασικη εκπαιδευση μπορει να διαβασει βυζαντινα κειμενα και πηγαινοντας πιο παλια,την Καινη Διαθηκη στο πρωτοτυπο,
Πτωχοπρόδρομος. Χίλια χρόνια πριν την εποχή μας:Ζενίθεδρος έγραψε: 21 Απρ 2021, 20:08Ωραίο το παράδειγμα του Ξενοφώντα.Νταρνάκας έγραψε: 21 Απρ 2021, 18:24Aναλόγως τον συγγραφέα, γιατί δεν έγραφαν όλοι στο ίδιο στυλ. Ναι μεν υπάρχουν κάτι Πτωχοπρόδρομοι, Χρονικά του Μορέως, Διγενείς Ακρίτες κ.τ.λ. που καταλαβαίνεις σχεδόν το 85-90%, καθώς είναι γραμμένα στην καθομιλουμένη της εποχής που ήταν αρκετά κοντά στη σημερινή δημοτική, αλλά αυτά είναι μάλλον μειοψηφία. Οι περισσότεροι Βυζαντινοί συγγραφείς προσπαθούσαν να αττικίσουν (ασχέτως του ότι πετούσαν και αρκετές "δημοτικούρες"), οπότε ο βαθμός δυσκολίας κατανόησης του κειμένου αυξάνεται αναλόγως του μορφωτικού επιπέδου του συγγραφέα-όσο πιο μορφωμένος, τόσο πιο καλά χειριζόταν την αρχαία αττική διάλεκτο). Για να καταλάβεις, ο Χαλκοκονδύλης που έγραψε τον 15ο αιώνα σε καθαρά αττική διάλεκτο μου φαίνεται πολύ πιο δύσκολος από τα Ευαγγέλια που είναι 14 αιώνες προγενέστερα, μη σου πω κι απ' τον Ξενοφώντα που είναι άλλους 5 αιώνες πιο παλιός (ωστόσο είναι από τους πιο εύκολους αρχαίους συγγραφείς).Κόκκορας έγραψε: 21 Απρ 2021, 15:40 παντως σχετικα ευκολα καποιος με βασικη εκπαιδευση μπορει να διαβασει βυζαντινα κειμενα και πηγαινοντας πιο παλια,την Καινη Διαθηκη στο πρωτοτυπο,
Ελληνικά. Βιβλιο Α, 1.1.1
Μετὰ δὲ ταῦτα οὐ πολλαῖς ἡμέραις ὕστερον ἦλθεν ἐξ Ἀθηνῶν Θυμοχάρης ἔχων ναῦς ὀλίγας· καὶ εὐθὺς ἐναυμάχησαν αὖθις Λακεδαιμόνιοι καὶ Ἀθηναῖοι, ἐνίκησαν δὲ Λακεδαιμόνιοι ἡγουμένου Ἀγησανδρίδου.
Το παραπάνω, είναι συμφωνα με ορισμενους εδω μεσα, μια ξένη γλώσσα, απο την οποια δεν καταλαβαίνει Χριστό ενας Νεοέλληνας.![]()
Ἀπὸ μικροῦ μὲ ἔλεγεν ὁ γέρων ὁ πατήρ μου·
«Τέκνον μου, μάθε γράμματα, καὶ ὡσὰν ἐσέναν ἔχει,
βλέπεις τὸν δεῖνα, τέκνον μου, πεζὸς περιεπάτει,
καὶ τώρα διπλοεντέλινος καὶ παχυμουλαράτος.
Αὐτός, ὅταν ἐμάνθανε, ὑπόδησιν οὐκ εἶχεν,
καὶ τώρα, βλέπε τον, φορεῖ τὰ μακρομύτικά του.
Αὐτὸς μικρὸς οὐδέν εἰδεν τὸ τοῦ λοετροῦ κατώφλιν,
καὶ τώρα λουτρακίζεται τρίτον τὴν ἑβδομάδαν·
ὁ κόλπος του ἐβουρβούρυζεν φθεῖρας ἀμυγδαλάτας,
καὶ τώρα τὰ νομίσματα γέμει τὰ μανοηλάτα·
τσάντσαλον εἶχε στούπινον, καβάδιν λερωμένον,
Οι ξένοι που γράφουν στα σχόλια του ΥΤ έχουν με διαφορά περισσότερο μυαλό από τους μισούς χρήστες που έγραψαν σε αυτό το νήμα.Antares έγραψε: 21 Απρ 2021, 18:37 Από σχόλια
I'm Spanish and learning ancient Greek at school. I find it surprisingly similar to modern greek!Remember being younger and wondering about this... Now it all seems so logical. It's like assuming English all know Anglo-Saxon or Italians all speak Latin. =)Makes sense. The way they teach ancient greek at school is all over the place. It's not taught as a second language would be. They just give you some brief rules about tonality and grammar and then introduce you to an ancient text which most of the time is too complex for students to focus on entry level grammar and syntax, so they end up parroting the translation to present results. Most teachers couldn't care less also. They just teach what their textbooks tell them to.It never fails to amaze me how people outside of the US are able to master multiple languages/be near fluent. I see a lot of Greeks in the comments who have near perfect English grammarI am not Greek, but I have learned the language, in Kastoria, and because of this I can read and understand quite a lot of Ancient Greek. I don't like to contradict native Greek speakers, but be proud that your language has NOT changed all that much in 3000 and more years. Nobody else can claim that, try though they might. By the way, when they eventually decipher Linear A, it will be Greek as well!
Τι να διαβάσω, ότι hellenic δεν είναι greek; Έλληνας και Γραικός είναι συνώνυμα.
Αυτοί εδώ πάντως που γεννήθηκαν στο ίδιο χωριό μ' εσένα πριν από τουλάχιστον 220 χρόνια φαίνεται να ήξεραν μια χαρά, Πήλιε Γούση:Fluffy έγραψε: 21 Απρ 2021, 15:11Πριν διακοσια χρονια δεν ήξεραν καν ελληνικα στον ελλαδικο χωροNoMoreLice έγραψε: 21 Απρ 2021, 14:57 Καλά σήμερα κάτι μπορούμε να καταλάβουμε, λίγο τα σχολεία, λίγο η επιβολή της καθαρεύουσας, πριν 200 χρόνια ο μέσος κάτοικος της Ελλάδας δεν θα έπιανε ούτε το 1 εκατοστό.


Έτσι όπως τα έχουν κάνει, όντως δεν μπορούν πια.Ζενίθεδρος έγραψε: 21 Απρ 2021, 20:08Ωραίο το παράδειγμα του Ξενοφώντα.Νταρνάκας έγραψε: 21 Απρ 2021, 18:24Aναλόγως τον συγγραφέα, γιατί δεν έγραφαν όλοι στο ίδιο στυλ. Ναι μεν υπάρχουν κάτι Πτωχοπρόδρομοι, Χρονικά του Μορέως, Διγενείς Ακρίτες κ.τ.λ. που καταλαβαίνεις σχεδόν το 85-90%, καθώς είναι γραμμένα στην καθομιλουμένη της εποχής που ήταν αρκετά κοντά στη σημερινή δημοτική, αλλά αυτά είναι μάλλον μειοψηφία. Οι περισσότεροι Βυζαντινοί συγγραφείς προσπαθούσαν να αττικίσουν (ασχέτως του ότι πετούσαν και αρκετές "δημοτικούρες"), οπότε ο βαθμός δυσκολίας κατανόησης του κειμένου αυξάνεται αναλόγως του μορφωτικού επιπέδου του συγγραφέα-όσο πιο μορφωμένος, τόσο πιο καλά χειριζόταν την αρχαία αττική διάλεκτο). Για να καταλάβεις, ο Χαλκοκονδύλης που έγραψε τον 15ο αιώνα σε καθαρά αττική διάλεκτο μου φαίνεται πολύ πιο δύσκολος από τα Ευαγγέλια που είναι 14 αιώνες προγενέστερα, μη σου πω κι απ' τον Ξενοφώντα που είναι άλλους 5 αιώνες πιο παλιός (ωστόσο είναι από τους πιο εύκολους αρχαίους συγγραφείς).Κόκκορας έγραψε: 21 Απρ 2021, 15:40 παντως σχετικα ευκολα καποιος με βασικη εκπαιδευση μπορει να διαβασει βυζαντινα κειμενα και πηγαινοντας πιο παλια,την Καινη Διαθηκη στο πρωτοτυπο,
Ελληνικά. Βιβλιο Α, 1.1.1
Μετὰ δὲ ταῦτα οὐ πολλαῖς ἡμέραις ὕστερον ἦλθεν ἐξ Ἀθηνῶν Θυμοχάρης ἔχων ναῦς ὀλίγας· καὶ εὐθὺς ἐναυμάχησαν αὖθις Λακεδαιμόνιοι καὶ Ἀθηναῖοι, ἐνίκησαν δὲ Λακεδαιμόνιοι ἡγουμένου Ἀγησανδρίδου.
Το παραπάνω, είναι συμφωνα με ορισμενους εδω μεσα, μια ξένη γλώσσα, απο την οποια δεν καταλαβαίνει Χριστό ενας Νεοέλληνας.![]()