Σελίδα 6 από 35

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 19:50
από foscilis
Διάολε πόσο τέλειοι είναι οι παραλληλισμοί μου.

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 19:53
από sharp
foscilis έγραψε: 21 Απρ 2021, 19:48
sharp έγραψε: 21 Απρ 2021, 19:43 Ποια είναι η διαφορά του Greek από το Hellenic; Δικό σου είναι το διάγραμμα;
Όχι, το διάγραμμα είναι από το λήμμα "Hellenic Languages" της wikipedia.

Στη γλωσσολογία δεν υπάρχει "Greek Language", υπάρχει Ελληνική Οικογένεια Γλωσσών στην οποία ανήκει και η δημοτική μαζί με τις προγόνους της.

Είναι φανερό ότι δεν τα έχεις ψάξει και πάρα πολύ, σε διαβεβαιώ ότι είναι ακριβώς (ίδιου τύπου λογικό και πραγματολογικό σφάλμα) με το να σου λέει κάποιος ότι ο Έλλην Καθαρευουσιάνος και ο αυστραλοπίθηκος είναι διαφορετικά είδη κι εσύ να απαντάς "τώρα ψειρίζεις τη μαϊμού".
Δεν με ενοχλεί εμένα αυτό, ωστόσο απορώ με την τυπολατρεία που σάς πιάνει ως προς αυτό. Και είμαι σίγουρος ότι αν πεις είναι ελληνική γλώσσα ή ανήκουν στην οικογένεια ελληνικών γλωσσών όλοι θα καταλάβουν, ενώ αν πεις ότι ο Ιάπωνας και το καγκουρώ είναι το ίδιο ζώο θα απορήσουν. Αντιδράς σαν να είσαι στο ανώτατο συνέδριο γλωσσολογίας όπου καθορίζεται το μέλλον της Επιστήμης, strange indeed.

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 19:55
από sharp
Αλήθεια τα Αγγλικά είναι άλλη γλώσσα από τα Αμερικάνικα ή οι Αμερικάνοι μιλάνε Αγγλικά; Γιατί και εκεί έχουν εκατοντάδες διαφορές, ορθογραφίας centre, center, theatre, συντακτικές και γραμματικές i'm good κλπ. Άσε δε την προφορά :lol:
Τι λέει εδώ η ...Γλωσσολογία;

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 19:57
από Bipsco
Διάβασες το λήμμα hellenic languages; Ξαναδιάβασε το.

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 19:57
από sharp
foscilis έγραψε: 21 Απρ 2021, 19:48
Δεν μού είπες, για σένα άλλο Hellenic και άλλο Greek; Όχι στη γλώσσα, σε όλα.

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 20:02
από hellegennes
Νταρνάκας έγραψε: 21 Απρ 2021, 14:45
Fluffy έγραψε: 21 Νοέμ 2019, 07:35
ρίξτε μια ματιά πεδιά, αξίζει τον κόπο, 4 λεπτάκια κοίταγμα στον καθρέφτη είναι.
Νταξ' μωρέ, ρωτάει κάποιους χαζοχαρούμενους που προφανώς ήταν κουμπούρες στο σχολείο και που μόνο στο άκουσμα της λέξης "αρχαία ελληνικά" νιώθουν να ξυπνούν μέσα τους άσχημες αναμνήσεις. Είμαι σίγουρος πως οι περισσότεροι απ' αυτούς τους απίθανους θα φαντάστηκαν ότι ο άλλος τους ζήτησε να μιλήσουν στα αρχαία ελληνικά. Τι περίμενες ν' απαντήσουν; Ενώ αν τους έδειχνε κάποια αρχαία κείμενα, όλο και κάτι θα καταλάβαιναν, έστω κάποιες λέξεις ή σκόρπιες φράσεις.
Σκόρπιες λέξεις και εκφράσεις καταλαβαίνω κι εγώ στα ιταλικά και μόνο από τις γνώσεις μου στα αγγλικά (καθότι νορμανδική κατάκτηση και τα ρέστα). Αλλά σκόρπιες λέξεις και εκφράσεις δεν λένε τίποτα.

Εξαρτάται βέβαια και τι εννοούμε όταν λέμε «αρχαία ελληνικά». Καμμιά σχέση ο Όμηρος με τον Αριστοτέλη και καμμιά σχέση ο Αριστοτέλης με τον Απόστολο Παύλο. Αν εννοούμε τον σκληρό αττικό πυρήνα των αρχαίων, είναι πρακτικά εξωγήινη γλώσσα σε σχέση με την ΚΝΕ, παρότι το λεξιλόγιο είναι σε απίστευτα μεγάλο βαθμό ίδιο. Ούτε καν η γραμματική είναι το μεγάλο πρόβλημα. Αυτό που κάνει την γλώσσα τελείως εξωγήινη είναι η σύνταξη. Οπότε το να καταλάβεις ένα 20% δεν σε βοηθάει σε τίποτα, γιατί για να αντιληφθείς τι λέει μέσες άκρες ένα κείμενο χρειάζεσαι χοντρικά το 70% και πάνω.

Είναι δε τόσο εξωγήινα διαφορετική η γλώσσα, που ακόμη και σπουδαγμένοι φιλόλογοι θα τα έβρισκαν μπαστούνια με άγνωστα κείμενα. Αν ανακαλύπταμε ξαφνικά μια χαμένη τραγωδία και έβαζες 1.000 φιλόλογους να την μεταφράσουν, θα ρίχναμε τρελά γέλια με το αποτέλεσμα.

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 20:03
από hellegennes
Dwarven Blacksmith έγραψε: 21 Απρ 2021, 14:51
ΑΛΟΓΟΜΟΥΡΗΣ έγραψε: 21 Απρ 2021, 14:48 κι όμως άμα έχεις λίγο νιονιο μπορείς να καταλάβεις πράγματα από τα αρχαία κείμενα, διότι στη τελική μιλάμε για την ίδια γλώσσα
Κι από τα Ιταλικά μπορείς να καταλάβεις πράγματα ξέροντας ελληνικά και αγγλικά. Αν ξέρεις και Γαλλικά, πολύ περισσότερα. Αυτό σημαίνει ότι ξέρεις Ιταλικά;
:smt005:

Το ορκίζομαι ότι πρώτα πόσταρα αυτό και μετά διάβασα το δικό σου ποστ:
Σκόρπιες λέξεις και εκφράσεις καταλαβαίνω κι εγώ στα ιταλικά και μόνο από τις γνώσεις μου στα αγγλικά (καθότι νορμανδική κατάκτηση και τα ρέστα). Αλλά σκόρπιες λέξεις και εκφράσεις δεν λένε τίποτα.

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 20:05
από hellegennes
Πτολεμαίος έγραψε: 21 Απρ 2021, 14:52 Κάποιος να του πει ένα "εν οίδα ότι ουδέν οίδα" ώστε και να του απαντήσει αλλά και να τον κουφάνει δεν βρέθηκε;
Μόνο που αυτό είναι καραμπάμ νεοελληνικά (καθαρευουσιάνικα, αλλά νεοελληνικά).

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 20:07
από sharp
del

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 20:08
από Ζενίθεδρος
Νταρνάκας έγραψε: 21 Απρ 2021, 18:24
Κόκκορας έγραψε: 21 Απρ 2021, 15:40 παντως σχετικα ευκολα καποιος με βασικη εκπαιδευση μπορει να διαβασει βυζαντινα κειμενα και πηγαινοντας πιο παλια,την Καινη Διαθηκη στο πρωτοτυπο,
Aναλόγως τον συγγραφέα, γιατί δεν έγραφαν όλοι στο ίδιο στυλ. Ναι μεν υπάρχουν κάτι Πτωχοπρόδρομοι, Χρονικά του Μορέως, Διγενείς Ακρίτες κ.τ.λ. που καταλαβαίνεις σχεδόν το 85-90%, καθώς είναι γραμμένα στην καθομιλουμένη της εποχής που ήταν αρκετά κοντά στη σημερινή δημοτική, αλλά αυτά είναι μάλλον μειοψηφία. Οι περισσότεροι Βυζαντινοί συγγραφείς προσπαθούσαν να αττικίσουν (ασχέτως του ότι πετούσαν και αρκετές "δημοτικούρες"), οπότε ο βαθμός δυσκολίας κατανόησης του κειμένου αυξάνεται αναλόγως του μορφωτικού επιπέδου του συγγραφέα-όσο πιο μορφωμένος, τόσο πιο καλά χειριζόταν την αρχαία αττική διάλεκτο). Για να καταλάβεις, ο Χαλκοκονδύλης που έγραψε τον 15ο αιώνα σε καθαρά αττική διάλεκτο μου φαίνεται πολύ πιο δύσκολος από τα Ευαγγέλια που είναι 14 αιώνες προγενέστερα, μη σου πω κι απ' τον Ξενοφώντα που είναι άλλους 5 αιώνες πιο παλιός (ωστόσο είναι από τους πιο εύκολους αρχαίους συγγραφείς).
Ωραίο το παράδειγμα του Ξενοφώντα.

Ελληνικά. Βιβλιο Α, 1.1.1
Μετὰ δὲ ταῦτα οὐ πολλαῖς ἡμέραις ὕστερον ἦλθεν ἐξ Ἀθηνῶν Θυμοχάρης ἔχων ναῦς ὀλίγας· καὶ εὐθὺς ἐναυμάχησαν αὖθις Λακεδαιμόνιοι καὶ Ἀθηναῖοι, ἐνίκησαν δὲ Λακεδαιμόνιοι ἡγουμένου Ἀγησανδρίδου.

Το παραπάνω, είναι συμφωνα με ορισμενους εδω μεσα, μια ξένη γλώσσα, απο την οποια δεν καταλαβαίνει Χριστό ενας Νεοέλληνας. :lol:

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 20:12
από ΟΥΤΙΣ
Ζενίθεδρος έγραψε: 21 Απρ 2021, 20:08
Νταρνάκας έγραψε: 21 Απρ 2021, 18:24
Κόκκορας έγραψε: 21 Απρ 2021, 15:40 παντως σχετικα ευκολα καποιος με βασικη εκπαιδευση μπορει να διαβασει βυζαντινα κειμενα και πηγαινοντας πιο παλια,την Καινη Διαθηκη στο πρωτοτυπο,
Aναλόγως τον συγγραφέα, γιατί δεν έγραφαν όλοι στο ίδιο στυλ. Ναι μεν υπάρχουν κάτι Πτωχοπρόδρομοι, Χρονικά του Μορέως, Διγενείς Ακρίτες κ.τ.λ. που καταλαβαίνεις σχεδόν το 85-90%, καθώς είναι γραμμένα στην καθομιλουμένη της εποχής που ήταν αρκετά κοντά στη σημερινή δημοτική, αλλά αυτά είναι μάλλον μειοψηφία. Οι περισσότεροι Βυζαντινοί συγγραφείς προσπαθούσαν να αττικίσουν (ασχέτως του ότι πετούσαν και αρκετές "δημοτικούρες"), οπότε ο βαθμός δυσκολίας κατανόησης του κειμένου αυξάνεται αναλόγως του μορφωτικού επιπέδου του συγγραφέα-όσο πιο μορφωμένος, τόσο πιο καλά χειριζόταν την αρχαία αττική διάλεκτο). Για να καταλάβεις, ο Χαλκοκονδύλης που έγραψε τον 15ο αιώνα σε καθαρά αττική διάλεκτο μου φαίνεται πολύ πιο δύσκολος από τα Ευαγγέλια που είναι 14 αιώνες προγενέστερα, μη σου πω κι απ' τον Ξενοφώντα που είναι άλλους 5 αιώνες πιο παλιός (ωστόσο είναι από τους πιο εύκολους αρχαίους συγγραφείς).
Ωραίο το παράδειγμα του Ξενοφώντα.

Ελληνικά. Βιβλιο Α, 1.1.1
Μετὰ δὲ ταῦτα οὐ πολλαῖς ἡμέραις ὕστερον ἦλθεν ἐξ Ἀθηνῶν Θυμοχάρης ἔχων ναῦς ὀλίγας· καὶ εὐθὺς ἐναυμάχησαν αὖθις Λακεδαιμόνιοι καὶ Ἀθηναῖοι, ἐνίκησαν δὲ Λακεδαιμόνιοι ἡγουμένου Ἀγησανδρίδου.

Το παραπάνω, είναι συμφωνα με ορισμενους εδω μεσα, μια ξένη γλώσσα, απο την οποια δεν καταλαβαίνει Χριστό ενας Νεοέλληνας. :lol:
Πτωχοπρόδρομος. Χίλια χρόνια πριν την εποχή μας:


Ἀπὸ μικροῦ μὲ ἔλεγεν ὁ γέρων ὁ πατήρ μου·

«Τέκνον μου, μάθε γράμματα, καὶ ὡσὰν ἐσέναν ἔχει,

βλέπεις τὸν δεῖνα, τέκνον μου, πεζὸς περιεπάτει,

καὶ τώρα διπλοεντέλινος καὶ παχυμουλαράτος.

Αὐτός, ὅταν ἐμάνθανε, ὑπόδησιν οὐκ εἶχεν,

καὶ τώρα, βλέπε τον, φορεῖ τὰ μακρομύτικά του.

Αὐτὸς μικρὸς οὐδέν εἰδεν τὸ τοῦ λοετροῦ κατώφλιν,

καὶ τώρα λουτρακίζεται τρίτον τὴν ἑβδομάδαν·

ὁ κόλπος του ἐβουρβούρυζεν φθεῖρας ἀμυγδαλάτας,

καὶ τώρα τὰ νομίσματα γέμει τὰ μανοηλάτα·

τσάντσαλον εἶχε στούπινον, καβάδιν λερωμένον,

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 20:32
από Αίγαγρος
Antares έγραψε: 21 Απρ 2021, 18:37 Από σχόλια
I'm Spanish and learning ancient Greek at school. I find it surprisingly similar to modern greek!
Remember being younger and wondering about this... Now it all seems so logical. It's like assuming English all know Anglo-Saxon or Italians all speak Latin. =)
Makes sense. The way they teach ancient greek at school is all over the place. It's not taught as a second language would be. They just give you some brief rules about tonality and grammar and then introduce you to an ancient text which most of the time is too complex for students to focus on entry level grammar and syntax, so they end up parroting the translation to present results. Most teachers couldn't care less also. They just teach what their textbooks tell them to.
It never fails to amaze me how people outside of the US are able to master multiple languages/be near fluent. I see a lot of Greeks in the comments who have near perfect English grammar
I am not Greek, but I have learned the language, in Kastoria, and because of this I can read and understand quite a lot of Ancient Greek. I don't like to contradict native Greek speakers, but be proud that your language has NOT changed all that much in 3000 and more years. Nobody else can claim that, try though they might. By the way, when they eventually decipher Linear A, it will be Greek as well!
Οι ξένοι που γράφουν στα σχόλια του ΥΤ έχουν με διαφορά περισσότερο μυαλό από τους μισούς χρήστες που έγραψαν σε αυτό το νήμα.

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 20:55
από sharp
Bipsco έγραψε: 21 Απρ 2021, 19:57 Διάβασες το λήμμα hellenic languages; Ξαναδιάβασε το.
Τι να διαβάσω, ότι hellenic δεν είναι greek; Έλληνας και Γραικός είναι συνώνυμα.

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 20:57
από Νταρνάκας
Fluffy έγραψε: 21 Απρ 2021, 15:11
NoMoreLice έγραψε: 21 Απρ 2021, 14:57 Καλά σήμερα κάτι μπορούμε να καταλάβουμε, λίγο τα σχολεία, λίγο η επιβολή της καθαρεύουσας, πριν 200 χρόνια ο μέσος κάτοικος της Ελλάδας δεν θα έπιανε ούτε το 1 εκατοστό.
Πριν διακοσια χρονια δεν ήξεραν καν ελληνικα στον ελλαδικο χωρο
Αυτοί εδώ πάντως που γεννήθηκαν στο ίδιο χωριό μ' εσένα πριν από τουλάχιστον 220 χρόνια φαίνεται να ήξεραν μια χαρά, Πήλιε Γούση:

Εικόνα
Όπως κι αυτός εδώ, που γεννήθηκε καμιά 50 μέτρα πιο πέρα από εδώ που γράφω αυτή τη στιγμή.

Εικόνα

Re: «Είναι σαν άγνωστη γλώσσα πλέον»

Δημοσιεύτηκε: 21 Απρ 2021, 20:58
από sharp
Ζενίθεδρος έγραψε: 21 Απρ 2021, 20:08
Νταρνάκας έγραψε: 21 Απρ 2021, 18:24
Κόκκορας έγραψε: 21 Απρ 2021, 15:40 παντως σχετικα ευκολα καποιος με βασικη εκπαιδευση μπορει να διαβασει βυζαντινα κειμενα και πηγαινοντας πιο παλια,την Καινη Διαθηκη στο πρωτοτυπο,
Aναλόγως τον συγγραφέα, γιατί δεν έγραφαν όλοι στο ίδιο στυλ. Ναι μεν υπάρχουν κάτι Πτωχοπρόδρομοι, Χρονικά του Μορέως, Διγενείς Ακρίτες κ.τ.λ. που καταλαβαίνεις σχεδόν το 85-90%, καθώς είναι γραμμένα στην καθομιλουμένη της εποχής που ήταν αρκετά κοντά στη σημερινή δημοτική, αλλά αυτά είναι μάλλον μειοψηφία. Οι περισσότεροι Βυζαντινοί συγγραφείς προσπαθούσαν να αττικίσουν (ασχέτως του ότι πετούσαν και αρκετές "δημοτικούρες"), οπότε ο βαθμός δυσκολίας κατανόησης του κειμένου αυξάνεται αναλόγως του μορφωτικού επιπέδου του συγγραφέα-όσο πιο μορφωμένος, τόσο πιο καλά χειριζόταν την αρχαία αττική διάλεκτο). Για να καταλάβεις, ο Χαλκοκονδύλης που έγραψε τον 15ο αιώνα σε καθαρά αττική διάλεκτο μου φαίνεται πολύ πιο δύσκολος από τα Ευαγγέλια που είναι 14 αιώνες προγενέστερα, μη σου πω κι απ' τον Ξενοφώντα που είναι άλλους 5 αιώνες πιο παλιός (ωστόσο είναι από τους πιο εύκολους αρχαίους συγγραφείς).
Ωραίο το παράδειγμα του Ξενοφώντα.

Ελληνικά. Βιβλιο Α, 1.1.1
Μετὰ δὲ ταῦτα οὐ πολλαῖς ἡμέραις ὕστερον ἦλθεν ἐξ Ἀθηνῶν Θυμοχάρης ἔχων ναῦς ὀλίγας· καὶ εὐθὺς ἐναυμάχησαν αὖθις Λακεδαιμόνιοι καὶ Ἀθηναῖοι, ἐνίκησαν δὲ Λακεδαιμόνιοι ἡγουμένου Ἀγησανδρίδου.

Το παραπάνω, είναι συμφωνα με ορισμενους εδω μεσα, μια ξένη γλώσσα, απο την οποια δεν καταλαβαίνει Χριστό ενας Νεοέλληνας. :lol:
Έτσι όπως τα έχουν κάνει, όντως δεν μπορούν πια. :cry
Ρώτα έναν μαθητή Λυκείου αν δεν το πιστεύεις.