Καλώς ήρθατε στο Phorum.com.gr Είμαστε εδώ πολλά ενεργά μέλη της διαδικτυακής κοινότητας του Phorum.gr που έκλεισε. Σας περιμένουμε όλους! https://dev.phorum.com.gr/
Σέλευκας έγραψε: 30 Δεκ 2022, 16:47
Του Μαρόκου και του Μονακού.
Το Μονακό είναι άκλιτο.
Εάν θες να το κλίσεις γραψτο στην αρχαιοελληνική του ονομασία: Το Μόνοικον, του Μονοίκου
Έτσι κι αλλιώς όλα από εμάς τα πήραν οι πουστηδοι
Ο Ηρακλής πήγαινε κει να ρίξει κανάν κύβο.
Re: του Μαρόκου ή του Μαρόκο;
Δημοσιεύτηκε: 30 Δεκ 2022, 17:55
από ethereal
Karambabas έγραψε: 30 Δεκ 2022, 16:40
Θα μου πει κανείς πώς κλίνεται το Πόρτο Λάγος; Σοβαρά.
Όπως σου έρχεται στη δική σου γλώσσα. Δεν είναι όπως το Πόρτο Ράφτη.
Από το odigosxanthis.gr : Το θέαμα των εκατοντάδων πουλιών γύρω από τη γραφική εκκλησία του Αγίου Νικολάου στη μέση της λιμνοθάλασσας του Πόρτο Λάγους είναι μοναδικό.
Από το naturagraeca.com : Το συνολικό μέγεθος του Πόρτο Λάγος φτάνει τα 13.000 στρέμματα. (Καθώς το ετυμολογεί από το ενετικό porto lago = το λιμάνι της λίμνης).
Karambabas έγραψε: 30 Δεκ 2022, 16:40
Θα μου πει κανείς πώς κλίνεται το Πόρτο Λάγος; Σοβαρά.
Όπως σου έρχεται στη δική σου γλώσσα. Δεν είναι όπως το Πόρτο Ράφτη.
Από το odigosxanthis.gr : Το θέαμα των εκατοντάδων πουλιών γύρω από τη γραφική εκκλησία του Αγίου Νικολάου στη μέση της λιμνοθάλασσας του Πόρτο Λάγους είναι μοναδικό.
Από το naturagraeca.com : Το συνολικό μέγεθος του Πόρτο Λάγος φτάνει τα 13.000 στρέμματα. (Καθώς το ετυμολογεί από το ενετικό porto lago = το λιμάνι της λίμνης).
Συνήθως το λέω, του Πόρτο Λάγους, αλλά πάντα είχα απορία.
Το Μαρόκο λέει είναι η ελληνική ονομασία του Μαρακές άρα κλίνεται. Ομως είναι δάνειο απο το ιταλικό Marocco που σ' αυτήν την περίπτωση δεν κλίνεται. Οπότε έχει σχέση αν το λες ιταλικά ή αν το λες ελληνικά. Ειναι όπως ο καφές. Αν τον πχεις ελληνικά ειναι ελληνικός και αν τον πχείς τούρκικα είναι τούρκικος.
Re: του Μαρόκου ή του Μαρόκο;
Δημοσιεύτηκε: 30 Δεκ 2022, 18:22
από Λίνο Βεντούρα
Σέλευκας έγραψε: 30 Δεκ 2022, 18:15
Το Μαρόκο λέει είναι η ελληνική ονομασία του Μαρακές άρα κλίνεται. Ομως είναι δάνειο απο το ιταλικό Marocco που σ' αυτήν την περίπτωση δεν κλίνεται. Οπότε έχει σχέση αν το λες ιταλικά ή αν το λες ελληνικά. Ειναι όπως ο καφές. Αν τον πχεις ελληνικά ειναι ελληνικός και αν τον πχείς τούρκικα είναι τούρκικος.
Αυτά είναι τα προβλήματα που προκύπτουν από λόγω ανυπαρξίας της ελληνικής γλωσσολογίας. Σε άλλες γλώσσες αυτά έχουν λυθεί εδώ και 150 χρόνια. Τώρα είναι ίσως αργά, δεν πρόκειται να λυθούν με την πορεία που έχει πάρει η δυτική «διανόηση».
Σέλευκας έγραψε: 30 Δεκ 2022, 18:15
Το Μαρόκο λέει είναι η ελληνική ονομασία του Μαρακές άρα κλίνεται. Ομως είναι δάνειο απο το ιταλικό Marocco που σ' αυτήν την περίπτωση δεν κλίνεται. Οπότε έχει σχέση αν το λες ιταλικά ή αν το λες ελληνικά. Ειναι όπως ο καφές. Αν τον πχεις ελληνικά ειναι ελληνικός και αν τον πχείς τούρκικα είναι τούρκικος.
Αυτά είναι τα προβλήματα που προκύπτουν από λόγω ανυπαρξίας της ελληνικής γλωσσολογίας. Σε άλλες γλώσσες αυτά έχουν λυθεί εδώ και 150 χρόνια. Τώρα είναι ίσως αργά, δεν πρόκειται να λυθούν με την πορεία που έχει πάρει η δυτική «διανόηση».