Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant
D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime
Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même
Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend.
Car elle me comprend, et mon cœur, transparent
Pour elle seule, hélas ! cesse d'être un problème
Pour elle seule, et les moiteurs de mon front blême,
Elle seule les sait rafraîchir, en pleurant.
Est-elle brune, blonde ou rousse ? - je l'ignore.
Son nom? je me souviens qu'il est doux et sonore
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
Son regard est pareil au regard des statues,
Et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a
L'inflexion des voix chères qui se sont tues.
- Paul Verlaine, Mon Rêve Familier
Painting by Jean Delville
Παρακαλω Ειμαι κι εγω φαν του εικαστικου οριανταλισμου του 19ου αιωνα, ισως καποια στιγμη ανοιξω καποιο νημα, ειδικα για την θεματολογια του χαρεμιου.
Επεσα στο είδος από σπόντα - αναζητώντας γκραβούρες - πίνακες - αναφορες κλπ για μια εργασία για τα τρίχορδα ανα τους αιώνες και κόλλησα..
Ανάποδα ξεκίνησες με τις πανδουρίδες.
Δλδ - να παραμείνω στα ελάχιστα πασίγνωστα κλασσικά αγαλματίδια - αγγεία - κλπ η στις εξίσου πολυδιαβασμένες περιγραφές από Ασσυριακά - το βίο του Φιλίππου Β κ του Διγενή Ακρίτα ;
Επεσα στο είδος από σπόντα - αναζητώντας γκραβούρες - πίνακες - αναφορες κλπ για μια εργασία για τα τρίχορδα ανα τους αιώνες και κόλλησα..
Ανάποδα ξεκίνησες με τις πανδουρίδες.
Δλδ - να παραμείνω στα ελάχιστα πασίγνωστα κλασσικά αγαλματίδια - αγγεία - κλπ η στις εξίσου πολυδιαβασμένες περιγραφές από Ασσυριακά - το βίο του Φιλίππου Β κ του Διγενή Ακρίτα ;
Είχε και άλλα τρίχορδα όπως ή τρίχορδη Βάρβιτος πχ αλλά φευ έχει πιο πολύ ενδιαφέρον από τότε που μπήκαν οι συμπαθητικές και τα κάναν ζητιανόξυλα.
(:
Δλδ - να παραμείνω στα ελάχιστα πασίγνωστα κλασσικά αγαλματίδια - αγγεία - κλπ η στις εξίσου πολυδιαβασμένες περιγραφές από Ασσυριακά - το βίο του Φιλίππου Β κ του Διγενή Ακρίτα ;
Είχε και άλλα τρίχορδα όπως ή τρίχορδη Βάρβιτος πχ αλλά φευ έχει πιο πολύ ενδιαφέρον από τότε που μπήκαν οι συμπαθητικές και τα κάναν ζητιανόξυλα.
(: