Σελίδα 28 από 53
Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:01
από Beria
Αγις έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:57
Beria έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:54
Νταρνάκας έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:50
Ένα πολύ μεγάλο ποσοστό των τουρκικών δανείων στην ελληνική είναι στην πραγματικότητα λέξεις απώτερης περσικής ή αραβικής καταγωγής.
Τα οποία πώς έφτασαν στην ελληνική γλώσσα, αν όχι μέσω της τουρκικής;
Και ;
Εννοώ ότι, με εξαίρεση κάποιες λέξεις που έκαναν τον κύκλο τους στα Ελληνιστικά χρόνια, όλες οι αραβικές και περσικές λέξεις που χρησιμοποιούνται στην Ελλάδα είναι κατάλοιπα της Οθωμανικής κατοχής.
Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:03
από Ζενίθεδρος
Σε αυτό το νήμα πρέπει να στηθεί μια επιγραφή που να αναφέρει την μεγάλη για το έθνος νίκη που κατηγαγε ο Χελληγενης εναντίον των τουρκοφιλων. Τύφλα να χει το χανι της Γραβιάς και η άλωση της Τριπολιτσας.
Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:04
από Αγις
Beria έγραψε: 11 Φεβ 2019, 20:01
Αγις έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:57
Beria έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:54
Τα οποία πώς έφτασαν στην ελληνική γλώσσα, αν όχι μέσω της τουρκικής;
Και ;
Εννοώ ότι, με εξαίρεση κάποιες λέξεις που έκαναν τον κύκλο τους στα Ελληνιστικά χρόνια, όλες οι αραβικές και περσικές λέξεις που χρησιμοποιούνται στην Ελλάδα είναι κατάλοιπα της Οθωμανικής κατοχής.
την προσφορα στον παγκοσμιο πολιτισμο δεν μπορω να διακρινω η γιατι ο μεταφορεας καμηλιερης των λέξεων αξιζει μπαχτσισι .
Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:09
από Σαμψών
Beria έγραψε: 11 Φεβ 2019, 20:01
Αγις έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:57
Beria έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:54
Τα οποία πώς έφτασαν στην ελληνική γλώσσα, αν όχι μέσω της τουρκικής;
Και ;
Εννοώ ότι, με εξαίρεση κάποιες λέξεις που έκαναν τον κύκλο τους στα Ελληνιστικά χρόνια, όλες οι αραβικές και περσικές λέξεις που χρησιμοποιούνται στην Ελλάδα είναι κατάλοιπα της Οθωμανικής κατοχής.
Μήπως την έφεραν οι μικρασιάτες;
Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:11
από Beria
Σαμψών έγραψε: 11 Φεβ 2019, 20:09
Beria έγραψε: 11 Φεβ 2019, 20:01
Αγις έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:57
Και ;
Εννοώ ότι, με εξαίρεση κάποιες λέξεις που έκαναν τον κύκλο τους στα Ελληνιστικά χρόνια, όλες οι αραβικές και περσικές λέξεις που χρησιμοποιούνται στην Ελλάδα είναι κατάλοιπα της Οθωμανικής κατοχής.
Μήπως την έφεραν οι μικρασιάτες;
Το 1600 είχαμε Μικρασιάτες πρόσφυγες;
Ή το 1821 που φτιάξαμε νέα γλώσσα για να Καθαρίσουμε την Ελληνικά από τα τουρκικά δάνεια;
Διήγησις Μικρασιάτου αρματολού του 1821:
Ωρέ Τούρκε έσωσες βλαστημώντας ή ακόμα; – Έσωσα! – Άκουσε λοιπόν: Να χέσω τον Μωχαμέτη σας, να χέσω τον Αλή, να χέσω τη Σερίφ, να σας χέσω το
χατζηλίκι σας , να σας χέσω τον τάφο του Μωχαμέτη σας, να χέσω τον Σουλτάνο σας και όλα τα
ρετζιάλια του, να χέσω τα
τζαμιά σας και τους
τεκέδες σας, να χέσω το κοράνι σας, να χέσω τον βεζίρη σας Κουταγιά και όλους τους πασάδες σας, τους
μπουλουκμπασιάδες σας και το
ασκέρι σας, να χέσω και τα δικά σου μούτρα, το κεφάλι σου, τα φρύδια σου, το στόμα σου, τα χέρια σου, τα νύχια σου, να χέσω τα άρματά σου, τα πιστόλια σου, το τουφέκι σου, το γιαταγάνι σου, να χέσω το
τσιμπούκι σου, να χέσω την σακούλα του καπνού σου, τις
φούντες της σακούλας (όλα τα είπε με μια πνοή, μόλις άκουσε και το τελευταίο και ενώ ήταν έτοιμος να συνεχίσει πετάχτηκε ο Τούρκος) – Ουχ ο κερατάς, τίποτις δεν άφησε άχεστο…
Νισάφι βρε, δεν ξαναβλαστημώ.

Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:15
από Σαμψών
Beria έγραψε: 11 Φεβ 2019, 20:11
Το 1600 είχαμε Μικρασιάτες πρόσφυγες;
Ή το 1821 που φτιάξαμε νέα γλώσσα για να Καθαρίσουμε την Ελληνικά από τα τουρκικά δάνεια;
Δεν ξέρω από πότε χρησιμοποιούνται
Εν μέσω επανάστασης φτιάχναμε άλλη γλώσσα; Γιατί εγώ διαβάζω κείμενα του 18ου και 17ου αιώνα με ευκολία, θα μαι πολύγλωσσος

Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:17
από stergiosbik
hellegennes έγραψε: 11 Φεβ 2019, 15:42
stergiosbik έγραψε: 11 Φεβ 2019, 14:29
Να τσακωθω με τον Χελη γιατι;
Ας νομιζει οτι θελει.
Δεν έχει σημασία τι νομίζω, σημασία έχει η αλήθεια.
Ποια αληθεια;
Ελαβα θεση στη διαμαχη σας για το αν ο καφες λεγοτανε τουρκικος ή ελληνικος πριν το '70;
Απλα εξεφρασα αυτο που γνωριζω χωρις να ισχυριστω οτι ειναι το απολυτο.
Αλλα η λογικη λεει οτι με 5 αιωνες τουρκοκρατιας ο Ελληνας που γνωρισε τον καφε αυτη την εποχη,τουρκικο θα τον ελεγε.
Ασχετα αν αυτος δεν εβγαινε στα εδαφη της σημερινης Τουρκιας αλλα πολυ πιο μακρια.
Τωρα αν αυτο αρχισε ν αλλαζει πριν το '70 ή μετα,νομιζω οτι δεν εχει καμμια σημασια.
Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:19
από Νταρνάκας
Beria έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:54
Νταρνάκας έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:50
Σαμψών έγραψε: 11 Φεβ 2019, 16:51
Α και κάτι σκόρπιες λέξεις στα Ελληνικά (που και πάλι παίζεται να είναι Περσικά δηλαδή).
Ένα πολύ μεγάλο ποσοστό των τουρκικών δανείων στην ελληνική είναι στην πραγματικότητα λέξεις απώτερης περσικής ή αραβικής καταγωγής.
Τα οποία πώς έφτασαν στην ελληνική γλώσσα, αν όχι μέσω της τουρκικής;
Δεν είπα ότι δεν τις πήραμε απ' τα τούρκικα, το ότι η απώτερη προέλευσή τους δεν είναι τούρκικη επισήμανα.
Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:22
από Αγις
28 σελιδες και προσφορα ΓΙΟΚ

Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:28
από Leporello
Νταρνάκας έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:50Σαμψών έγραψε: 11 Φεβ 2019, 16:51
Α και κάτι σκόρπιες λέξεις στα Ελληνικά (που και πάλι παίζεται να είναι Περσικά δηλαδή).
Ένα πολύ μεγάλο ποσοστό των τουρκικών δανείων στην ελληνική είναι στην πραγματικότητα λέξεις απώτερης περσικής ή αραβικής καταγωγής.
Ναι, αλλά ανάμεσα σ'αυτές υπάρχει και ένα δάνειο από τα Τούρκικα που ούτε κάν περνάει από το μυαλό ότι είναι δάνειο: η λέξη "γιά" (ya). Αυτή σημαίνει "ή" και είναι διαφορετική από την Ελληνική "γιά" που προέρχεται από το αρχαίο "διά". Λέμε δηλαδή "την έκανες την δουλειά, γιά δεν την έκανες;". Και αυτής τής λέξης η απώτερη καταγωγής είναι Περσική.
Χμμμ, τώρα που το σκέφτομαι, μήπως είναι τοπική λέξη τής Θεσσαλονίκης; Η αλήθεια είναι πως έχω δεκαετίες να την ακούσω.
Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:30
από Ίφιδα
Yochanan έγραψε: 07 Φεβ 2019, 23:39
Ίφιδα έγραψε: 07 Φεβ 2019, 01:51
Beria έγραψε: 07 Φεβ 2019, 00:14
Νισάφι πια με αυτά.
Μπαϊλντίσαμε
Πολύ
ζόρι ρε παιδιά.
Εμείς οι Έλληνες έχουμε
κέφι,
τσαγανό, δεν είμαστε
μαγκούφηδες σαν τους Τούρκους
"τεράστια" προσφορά στην "παγκόσμια" Ελλάδα
το γιαούρτι και το κεμπαμπ μονο και ριχνουν στα αυτιά ο,τι εχει κανει η ψωροκωσταινα. για τους ελληνες μη χαιρεσται αυτους δε σας τους καταλογιζει κανεις. δες τι λεει και ο διευθυντης του βρετανικου μουσειου. αμα ειναι για κανενα σουβλάκι ενταξει, θα σας κανακεψει ο αλλος οτι ειστε απογονες, αλλα αμα σφιξουνε τα γαλατα (εν προκειμένω αν χρειαστει να γυρίσει τιποτε αγαλματα πισω!) ΝΑΑΑΑΑΑΑ που θα σας αναγνωρισει σαν ελληνες ο δυτικος.

Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:40
από hellegennes
Leporello έγραψε: 11 Φεβ 2019, 20:28
Νταρνάκας έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:50Σαμψών έγραψε: 11 Φεβ 2019, 16:51
Α και κάτι σκόρπιες λέξεις στα Ελληνικά (που και πάλι παίζεται να είναι Περσικά δηλαδή).
Ένα πολύ μεγάλο ποσοστό των τουρκικών δανείων στην ελληνική είναι στην πραγματικότητα λέξεις απώτερης περσικής ή αραβικής καταγωγής.
Ναι, αλλά ανάμεσα σ'αυτές υπάρχει και ένα δάνειο από τα Τούρκικα που ούτε κάν περνάει από το μυαλό ότι είναι δάνειο: η λέξη "γιά" (ya). Αυτή σημαίνει "ή" και είναι διαφορετική από την Ελληνική "γιά" που προέρχεται από το αρχαίο "διά". Λέμε δηλαδή "την έκανες την δουλειά, γιά δεν την έκανες;". Και αυτής τής λέξης η απώτερη καταγωγής είναι Περσική.
Χμμμ, τώρα που το σκέφτομαι, μήπως είναι τοπική λέξη τής Θεσσαλονίκης; Η αλήθεια είναι πως έχω δεκαετίες να την ακούσω.
Όχι, είναι σε χρήση και ναι, είναι τοπική.
Τώρα, το να λέμε ότι είναι προσφορά του τουρκικού πολιτισμού η μεταφορά αραβικών λέξεων στην ελληνική γλώσσα είναι σαν να λέμε ότι είναι προσφορά του ελληνικού πολιτισμού η μεταφορά εβραϊκών λέξεων στα αγγλικά.
Γενικά νομίζω ότι είναι μάλλον εμφανές ποια είναι τα τουρκικά ή αραβοτουρκικά δάνεια στην ελληνική. Είναι πιο συχνό τα ελληνικά δάνεια σε άλλες γλώσσες να είναι κρυμμένα, όπως η απώτερη ελληνική καταγωγή των λέξεων church, priest και bishop.
Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:45
από Beria
Leporello έγραψε: 11 Φεβ 2019, 20:28
Νταρνάκας έγραψε: 11 Φεβ 2019, 19:50Σαμψών έγραψε: 11 Φεβ 2019, 16:51
Α και κάτι σκόρπιες λέξεις στα Ελληνικά (που και πάλι παίζεται να είναι Περσικά δηλαδή).
Ένα πολύ μεγάλο ποσοστό των τουρκικών δανείων στην ελληνική είναι στην πραγματικότητα λέξεις απώτερης περσικής ή αραβικής καταγωγής.
Ναι, αλλά ανάμεσα σ'αυτές υπάρχει και ένα δάνειο από τα Τούρκικα που ούτε κάν περνάει από το μυαλό ότι είναι δάνειο: η λέξη "γιά" (ya). Αυτή σημαίνει "ή" και είναι διαφορετική από την Ελληνική "γιά" που προέρχεται από το αρχαίο "διά". Λέμε δηλαδή "την έκανες την δουλειά, γιά δεν την έκανες;". Και αυτής τής λέξης η απώτερη καταγωγής είναι Περσική.
Χμμμ, τώρα που το σκέφτομαι, μήπως είναι τοπική λέξη τής Θεσσαλονίκης; Η αλήθεια είναι πως έχω δεκαετίες να την ακούσω.
Ένα άλλο παράδοξο -δεδομένης της πολύ μεγάλης συνεισφοράς των τουρκικών στο ελληνικό λεξιλόγιο- είναι πλήρης απουσία γραμματικών ή συντακτικών τύπων της τουρκικής στα ελληνικά
Η μόνη εξαίρεση είναι ο
επιτατικός τύπος διπλής επανάληψης: φιρί-φιρί, σιγά-σιγά κλπ
Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:45
από Νταρνάκας
Beria έγραψε: 11 Φεβ 2019, 20:11
Σαμψών έγραψε: 11 Φεβ 2019, 20:09
Beria έγραψε: 11 Φεβ 2019, 20:01
Εννοώ ότι, με εξαίρεση κάποιες λέξεις που έκαναν τον κύκλο τους στα Ελληνιστικά χρόνια, όλες οι αραβικές και περσικές λέξεις που χρησιμοποιούνται στην Ελλάδα είναι κατάλοιπα της Οθωμανικής κατοχής.
Μήπως την έφεραν οι μικρασιάτες;
Το 1600 είχαμε Μικρασιάτες πρόσφυγες;
Ή το 1821 που φτιάξαμε νέα γλώσσα για να Καθαρίσουμε την Ελληνικά από τα τουρκικά δάνεια;
Διήγησις Μικρασιάτου αρματολού του 1821:
Ωρέ Τούρκε έσωσες βλαστημώντας ή ακόμα; – Έσωσα! – Άκουσε λοιπόν: Να χέσω τον Μωχαμέτη σας, να χέσω τον Αλή, να χέσω τη Σερίφ, να σας χέσω το
χατζηλίκι σας , να σας χέσω τον τάφο του Μωχαμέτη σας, να χέσω τον Σουλτάνο σας και όλα τα
ρετζιάλια του, να χέσω τα
τζαμιά σας και τους
τεκέδες σας, να χέσω το κοράνι σας, να χέσω τον βεζίρη σας Κουταγιά και όλους τους πασάδες σας, τους
μπουλουκμπασιάδες σας και το
ασκέρι σας, να χέσω και τα δικά σου μούτρα, το κεφάλι σου, τα φρύδια σου, το στόμα σου, τα χέρια σου, τα νύχια σου, να χέσω τα άρματά σου, τα πιστόλια σου, το τουφέκι σου, το γιαταγάνι σου, να χέσω το
τσιμπούκι σου, να χέσω την σακούλα του καπνού σου, τις
φούντες της σακούλας (όλα τα είπε με μια πνοή, μόλις άκουσε και το τελευταίο και ενώ ήταν έτοιμος να συνεχίσει πετάχτηκε ο Τούρκος) – Ουχ ο κερατάς, τίποτις δεν άφησε άχεστο…
Νισάφι βρε, δεν ξαναβλαστημώ.
Σε περιοχές του ελλαδικού χώρου όπου είχαν γίνει μαζικές εγκαταστάσεις τουρκικών πληθυσμών, τα τουρκικά δάνεια ήταν πάρα πολλά.
Χαρακτηριστικά είναι τα παρακάτω αποσπάσματα απ' το χρονικό του Παπασυναδινού που έζησε στις Σέρρες τον 17ο αιώνα (τουλάχιστον μέχρι το 1645):
Re: Η προσφορα της Τουρκιας στον παγκοσμιο πολιτισμο
Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2019, 20:46
από Μπίστης