Σελίδα 3 από 4
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 02:49
από sharp
stella έγραψε: 16 Ιουν 2021, 01:31
"Προκλήθηκε από έναν πελάτη κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεών του", μιας κι εδω στα ελληνικά έχουμε γένη και έχουμε αντιστοιχία. Επειδή μεταφράζω εγχειρίδια συχνά, αυτός είναι ο αποδεκτός τρόπος. Αγγλικά πάντα user & their. Ελληνικά πάντα χρήστης & του. Motorola & Apple δηλαδή τα δουλεύω χρόνια σε κάποιες κατηγορίες και έτσι λειτουργούν, υποθέτω δεν είναι οι μόνες.
Να μου πεις, ποιος διαβάζει manuals;
Και στα Αγγλικά έχει γένη. Το "ρυθμίσεών του" είναι "his settings". Το their είναι τους, δηλ. πολλών. Και δεν ήταν πάντα έτσι στα Αγγλικά, η αλλαγή έγινε για τους λόγους που έγραψα. Προφανώς δεν γνωρίζεις όλο την ιστορία λόγω ηλικίας.
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 09:38
από stella
sharp έγραψε: 16 Ιουν 2021, 02:49
stella έγραψε: 16 Ιουν 2021, 01:31
"Προκλήθηκε από έναν πελάτη κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεών του", μιας κι εδω στα ελληνικά έχουμε γένη και έχουμε αντιστοιχία. Επειδή μεταφράζω εγχειρίδια συχνά, αυτός είναι ο αποδεκτός τρόπος. Αγγλικά πάντα user & their. Ελληνικά πάντα χρήστης & του. Motorola & Apple δηλαδή τα δουλεύω χρόνια σε κάποιες κατηγορίες και έτσι λειτουργούν, υποθέτω δεν είναι οι μόνες.
Να μου πεις, ποιος διαβάζει manuals;
Και στα Αγγλικά έχει γένη. Το "ρυθμίσεών του" είναι "his settings". Το their είναι τους, δηλ. πολλών. Και δεν ήταν πάντα έτσι στα Αγγλικά, η αλλαγή έγινε για τους λόγους που έγραψα. Προφανώς δεν γνωρίζεις όλο την ιστορία λόγω ηλικίας.
Στα ελληνικά λέμε ο πελάτης και η πελάτισσα, στα αγγλικά λέμε the client.
Στα ελληνικά λέμε ο καθετήρας, η βούρτσα, το πιάνο, στα αγγλικά μαντεύεις τι λέμε.
Από wiki γράφει ότι χρησιμοποιείται το they στον ενικό από τον 14ο αιώνα. Fine by me.

Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 10:10
από klg
Ευτυχώς ακόμα δεν έχουμε φτάσει στο σημείο στο ελλαδιστάν να θέλουμε gender-neutral γλώσσα σε τεχνικά εγχειρίδια.
Εννοείται βέβαια ότι ο sharp έχει δίκιο, θυμάμαι documentation της MSFT, circa 2007 και τα του OSR της ίδιας περιόδου και φυσικά δεν υπήρχε επιτηδευμένη χρήση πληθυντικού για να μην θιχτούν οι non-binary μειονότητες.
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 10:23
από Dwarven Blacksmith
Μάλλον ο Σέξπιρ είναι ζουμερ, δεν εξηγείται αλλιώς.
There's not a man I meet but doth salute me
As if I were their well-acquainted friend
A Comedy of Errors, Act IV, Scene 3
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 10:34
από Nostalgia
Dwarven Blacksmith έγραψε: 16 Ιουν 2021, 10:23
Μάλλον ο Σέξπιρ είναι ζουμερ, δεν εξηγείται αλλιώς.
There's not a man I meet but doth salute me
As if I were their well-acquainted friend
A Comedy of Errors, Act IV, Scene 3
Ασχετο, αναφερεται γενικα, οχι σε συγκεκριμενο αντρα.
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 10:37
από Cavaliere
Θέλω κι εγώ με τη σειρά μου να ευχαριστήσω το φόρουμ, και να σας πω, πως την επόμενη εβδομάδα μπορείτε να με ενοχλήσετε για ό,τι σας απασχολεί. Θα ακούσω τις γνώμες σας. Και πάλι σας ευχαριστώ που με πλαισιώνετε.
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 12:23
από sharp
stella έγραψε: 16 Ιουν 2021, 09:38
sharp έγραψε: 16 Ιουν 2021, 02:49
stella έγραψε: 16 Ιουν 2021, 01:31
"Προκλήθηκε από έναν πελάτη κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεών του", μιας κι εδω στα ελληνικά έχουμε γένη και έχουμε αντιστοιχία. Επειδή μεταφράζω εγχειρίδια συχνά, αυτός είναι ο αποδεκτός τρόπος. Αγγλικά πάντα user & their. Ελληνικά πάντα χρήστης & του. Motorola & Apple δηλαδή τα δουλεύω χρόνια σε κάποιες κατηγορίες και έτσι λειτουργούν, υποθέτω δεν είναι οι μόνες.
Να μου πεις, ποιος διαβάζει manuals;
Και στα Αγγλικά έχει γένη. Το "ρυθμίσεών του" είναι "his settings". Το their είναι τους, δηλ. πολλών. Και δεν ήταν πάντα έτσι στα Αγγλικά, η αλλαγή έγινε για τους λόγους που έγραψα. Προφανώς δεν γνωρίζεις όλο την ιστορία λόγω ηλικίας.
Στα ελληνικά λέμε ο πελάτης και η πελάτισσα, στα αγγλικά λέμε the client.
Στα ελληνικά λέμε ο καθετήρας, η βούρτσα, το πιάνο, στα αγγλικά μαντεύεις τι λέμε.
Από wiki γράφει ότι χρησιμοποιείται το they στον ενικό από τον 14ο αιώνα. Fine by me.
[img]https://i.postimg.cc/QMmTX4cj/Scre ... .jpg[/img]
Δεν υπάρχει γένος στα ουσιαστικά και όλα έχουν το ίδιο άρθρο.
Στα πρόσωπα όμως έχεις γένη όπως και στις κτητικές αντωνυμίες
μου, σου, του, της, του, μας, σας, τους = mine, yours, his, hers, its, ours, yours, theirs.
Στο Μεσαίωνα δεν υπήρχε does γι' αυτό ο Σαίξπηρ γράφει doth. Στα Σουηδικά και σήμερα τα ρήματα δεν κλίνονται, υπάρχει μόνο μία μορφή, αυτή του απαρεμφάτου. Τα Αγγλικά όμως εξελίχθηκαν και χρησιμοποίησαν το masculine generics όπως όλες οι γλώσσες γι' αυτό έγραψες ότι θα το μετέφραζες με "ρυθμίσεων του" ( κι αν είναι γυναίκα, θα σου πουν, γιατί δεν βάζεις της; )
Αυτά μέχρι που δημιουργήθηκαν οι φεμινιστικές οργανώσεις. Σήμερα στις ΗΠΑ και την Αγγλία αν χρησιμοποιήσεις masculine generics θα σε μηνύσουν, δεν είναι γραμματικό το θέμα.
Και απ' ότι φαίνεται η γάγγραινα προχωρά σιγά αλλά σταθερά και σε άλλες γλώσσες.
Feminist linguistics have established that the use of masculine generics (MG), i.e. linguistic forms that are used sex-specifically in reference to men and generically in reference to mixed groups, leads perceivers to over-represent the men in their mental representation of people. We review empirical research on MG and summarize an experiment we conducted on effects of MG in Spanish. In that experiment, 195 participants read short stories in which groups of people were referred to with either MG or one of two gender-aware alternative forms. Then participants gave names to the stories‘ protagonists, which we used as indicators of their mental gender representation. Analyses showed that MG evoked a male bias in this task, and that the alternative forms alleviated this bias. More implicit gender associations, which we additionally assessed with a word-fragment completion task, showed no clear effect of language form. Ambivalent sexism and attitudes toward gender-aware language did not affect any of the dependent variables. In discussing the results, we present recommendations for gender-fair language use and develop ideas for further research.
https://www.researchgate.net/publicatio ... in_Spanish
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 12:31
από sharp
Dwarven Blacksmith έγραψε: 16 Ιουν 2021, 10:23
Μάλλον ο Σέξπιρ είναι ζουμερ, δεν εξηγείται αλλιώς.
There's not a man I meet but doth salute me
As if I were their well-acquainted friend
A Comedy of Errors, Act IV, Scene 3
Εξηγείται από την ύπαρξη ελλιπούς γνώσεως , γκουγκλαρίσματος και αυθαίρετης ερμηνείας.
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 12:34
από Dwarven Blacksmith
sharp έγραψε: 16 Ιουν 2021, 12:31
Dwarven Blacksmith έγραψε: 16 Ιουν 2021, 10:23
Μάλλον ο Σέξπιρ είναι ζουμερ, δεν εξηγείται αλλιώς.
There's not a man I meet but doth salute me
As if I were their well-acquainted friend
A Comedy of Errors, Act IV, Scene 3
Εξηγείται από την ύπαρξη ελλιπούς γνώσεως , γκουγκλαρίσματος και αυθαίρετης ερμηνείας.
Cope more
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 12:35
από sharp
Το κακό με τους Κινέζους είναι ότι ζηλεύουν, αλλά δεν μαθαίνουν.
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 12:50
από foscilis
sharp έγραψε: 16 Ιουν 2021, 01:00
stella έγραψε: 16 Ιουν 2021, 00:53
sharp έγραψε: 16 Ιουν 2021, 00:46
Πάλι δεν κατάλαβες, τι θα γίνει με σένα; Για εξήγησε τι έχεις καταλάβει, να δούμε.
Εκτός αν το ανέκαθεν είναι εδώ και μερικά χρόνια.
Σε κάτι σεμινάρια editing που έκανα το 2008-9 το έμαθα, γμ το Cambridge μου μέσα. Λογικά έτσι ήταν ανέκαθεν, αλλά τα φροντιστήρια έκαναν τρομερή δουλειά εδώ. Μαζί με το άι χεβ, γιου χεβ, χι χεζ.
Το 2008 δεν είναι ανέκαθεν. Ζούσαν άνθρωποι και πριν μπουν οι σημερινοί 30άρηδες. Αυτό έχει να κάνει με τον (λεσβιακό oriented) αγώνα κάποιων γυναικών για δήθεν ισότητα και επειδή δεν ξέραν τι να βάλουν αντί για his/her βρήκανε αυτή την εξυπνάδα.
Εγώ θυμάμαι να το μαθαίνω γύρω στο 1992. Ότι υπάρχει το απρόσωπο ενικό they/them όταν δεν ξέρεις φύλο ή απευθύνεσαι και στα δύο φύλα.
Επίσης απ' ό,τι διαβάζω ήδη από το 1600 γκρινιάζανε οι άγγλοι καθαρευουσιάνοι ότι το "they" στον ενικό που χρησιμοποιούν όλοι δεν είναι σωστό (και βέβαια έλεγαν το ίδιο και για το "you" στον ενικό που τώρα όποιος το διορθώσει σε thou θα τον πάρουν με τις μελιτζάνες).
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 15:01
από stella
foscilis έγραψε: 16 Ιουν 2021, 12:50
sharp έγραψε: 16 Ιουν 2021, 01:00
stella έγραψε: 16 Ιουν 2021, 00:53
Σε κάτι σεμινάρια editing που έκανα το 2008-9 το έμαθα, γμ το Cambridge μου μέσα. Λογικά έτσι ήταν ανέκαθεν, αλλά τα φροντιστήρια έκαναν τρομερή δουλειά εδώ. Μαζί με το άι χεβ, γιου χεβ, χι χεζ.
Το 2008 δεν είναι ανέκαθεν. Ζούσαν άνθρωποι και πριν μπουν οι σημερινοί 30άρηδες. Αυτό έχει να κάνει με τον (λεσβιακό oriented) αγώνα κάποιων γυναικών για δήθεν ισότητα και επειδή δεν ξέραν τι να βάλουν αντί για his/her βρήκανε αυτή την εξυπνάδα.
Εγώ θυμάμαι να το μαθαίνω γύρω στο 1992. Ότι υπάρχει το απρόσωπο ενικό they/them όταν δεν ξέρεις φύλο ή απευθύνεσαι και στα δύο φύλα.
Επίσης απ' ό,τι διαβάζω ήδη από το 1600 γκρινιάζανε οι άγγλοι καθαρευουσιάνοι ότι το "they" στον ενικό που χρησιμοποιούν όλοι δεν είναι σωστό (και βέβαια έλεγαν το ίδιο και για το "you" στον ενικό που τώρα όποιος το διορθώσει σε thou θα τον πάρουν με τις μελιτζάνες).
Ρε συ υπήρχε και πριν, τι λέμε τώρα; Άσχετο με το αν τα αγγλικά στρατηγάκη το έκαναν γαργάρα, όπως πολλά ακόμα. Τώρα αν απειλείται η ανωτερότητα του φύλου από τις λέξεις, ε καλά κάνει και απειλείται.
Και το thou γαμάει βέβαια, αλλά φευ.
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 15:03
από stella
sharp έγραψε: 16 Ιουν 2021, 12:23
stella έγραψε: 16 Ιουν 2021, 09:38
sharp έγραψε: 16 Ιουν 2021, 02:49
Και στα Αγγλικά έχει γένη. Το "ρυθμίσεών του" είναι "his settings". Το their είναι τους, δηλ. πολλών. Και δεν ήταν πάντα έτσι στα Αγγλικά, η αλλαγή έγινε για τους λόγους που έγραψα. Προφανώς δεν γνωρίζεις όλο την ιστορία λόγω ηλικίας.
Στα ελληνικά λέμε ο πελάτης και η πελάτισσα, στα αγγλικά λέμε the client.
Στα ελληνικά λέμε ο καθετήρας, η βούρτσα, το πιάνο, στα αγγλικά μαντεύεις τι λέμε.
Από wiki γράφει ότι χρησιμοποιείται το they στον ενικό από τον 14ο αιώνα. Fine by me.
[img]https://i.postimg.cc/QMmTX4cj/Scre ... .jpg[/img]
Δεν υπάρχει γένος στα ουσιαστικά και όλα έχουν το ίδιο άρθρο.
Στα πρόσωπα όμως έχεις γένη όπως και στις κτητικές αντωνυμίες
μου, σου, του, της, του, μας, σας, τους = mine, yours, his, hers, its, ours, yours, theirs.
Στο Μεσαίωνα δεν υπήρχε does γι' αυτό ο Σαίξπηρ γράφει doth. Στα Σουηδικά και σήμερα τα ρήματα δεν κλίνονται, υπάρχει μόνο μία μορφή, αυτή του απαρεμφάτου. Τα Αγγλικά όμως εξελίχθηκαν και χρησιμοποίησαν το masculine generics όπως όλες οι γλώσσες γι' αυτό έγραψες ότι θα το μετέφραζες με "ρυθμίσεων του" ( κι αν είναι γυναίκα, θα σου πουν, γιατί δεν βάζεις της; )
Αυτά μέχρι που δημιουργήθηκαν οι φεμινιστικές οργανώσεις. Σήμερα στις ΗΠΑ και την Αγγλία αν χρησιμοποιήσεις masculine generics θα σε μηνύσουν, δεν είναι γραμματικό το θέμα.
...
Θα έγραφα "ρυθμίσεών του" γιατί μιλάμε "ο πελάτης". Αν ήταν "η πελάτισσα" (άρα αν γνωρίζαμε το φύλο) θα έβαζα "ρυθμίσεών της".
Και φυσικά, καλύτερα θα έγραφα "προκλήθηκε κατά την ενημέρωση ρυθμίσεων" και γιόλο.
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 15:15
από sharp
stella έγραψε: 16 Ιουν 2021, 15:01
foscilis έγραψε: 16 Ιουν 2021, 12:50
sharp έγραψε: 16 Ιουν 2021, 01:00
Το 2008 δεν είναι ανέκαθεν. Ζούσαν άνθρωποι και πριν μπουν οι σημερινοί 30άρηδες. Αυτό έχει να κάνει με τον (λεσβιακό oriented) αγώνα κάποιων γυναικών για δήθεν ισότητα και επειδή δεν ξέραν τι να βάλουν αντί για his/her βρήκανε αυτή την εξυπνάδα.
Εγώ θυμάμαι να το μαθαίνω γύρω στο 1992. Ότι υπάρχει το απρόσωπο ενικό they/them όταν δεν ξέρεις φύλο ή απευθύνεσαι και στα δύο φύλα.
Επίσης απ' ό,τι διαβάζω ήδη από το 1600 γκρινιάζανε οι άγγλοι καθαρευουσιάνοι ότι το "they" στον ενικό που χρησιμοποιούν όλοι δεν είναι σωστό (και βέβαια έλεγαν το ίδιο και για το "you" στον ενικό που τώρα όποιος το διορθώσει σε thou θα τον πάρουν με τις μελιτζάνες).
Ρε συ υπήρχε και πριν, τι λέμε τώρα; Άσχετο με το αν τα αγγλικά στρατηγάκη το έκαναν γαργάρα, όπως πολλά ακόμα. Τώρα αν απειλείται η ανωτερότητα του φύλου από τις λέξεις, ε καλά κάνει και απειλείται.
Και το thou γαμάει βέβαια, αλλά φευ.
Εκεί βρίσκεται η διαστροφή, στο ότι νομίζεις ότι έχει να κάνει με ανωτερότητα φύλου.
Στα Γερμανικά όπου δεν υπάρχει οι σπουδάζοντες / οι σπουδάζουσες, αλλά ένα κοινό studierende, εξαφάνισαν το φοιτητές/φοιτήτριες (Studenten/Studentinnen) από παντού και μάλιστα με ένα σοβαρό κόστος.
Ο λόγος φυσικά είναι "η ισότητα" των φύλων (πόση υποκρισία πια!)
Είναι όμως λάθος γλωσσικά γιατί ο φοιτητής είναι ιδιότητα, ενώ ο σπουδάζων ενέργεια.
Χρειάστηκαν ασφαλώς μερικά χρόνια brainstorming όπου συναντούσες το απολαυστικότατο StudentInnen, με κεφαλαίο Ι για να δείξεις ότι μπορεί να είναι και γυναίκες, μην τις αγνοούμε

Περιμένω με αγωνία πώς θα τα μετασχηματίσουν στα Ελληνικά.
Re: Ένα μεγάλο μπράβο στο Πχόρουμ
Δημοσιεύτηκε: 16 Ιουν 2021, 15:54
από stella
Η διαστροφή βρίσκεται στο ότι συζητάμε για μια παπαριά που ισχύει από αρχαιοτάτων χρόνων (οκ, από Μεσαίωνα) αντί να ασχολούμαστε με κάτι ουσιώδες.
