Σελίδα 3 από 3
Re: Πώς θα μεταφράζατε το «Showrunner»;
Δημοσιεύτηκε: 12 Δεκ 2020, 23:52
από Ζενίθεδρος
Θεαματηρωγός.
Re: Πώς θα μεταφράζατε το «Showrunner»;
Δημοσιεύτηκε: 13 Δεκ 2020, 00:24
από hellegennes
Ζενίθεδρος έγραψε: 12 Δεκ 2020, 23:52
Θεαματηρωγός.
Έχουν ματώσει οι νευροδιαβιβαστές μου.
Re: Πώς θα μεταφράζατε το «Showrunner»;
Δημοσιεύτηκε: 13 Δεκ 2020, 02:22
από Ζενίθεδρος
Οι ειδικοί του συγκεκριμένου χώρου πάντως, εχουν ονομασία, και τον λένε:
...
στ) Γενικών Καθηκόντων (Runner)
...
Έτσι όπως τον παρουσιάζει όμως ο νηματοθέτης, ταιριάζει περισσότερο με τον:
α) Διευθυντής Παραγωγής (Production Manager)
https://www.etekt.gr/index.php/el/%CE%B ... F%89%CE%BD
Επομένως, εφοσον πρόκειται για συνδυασμό του διευθυντή και του παιδιού για όλες τις δουλειές, καλό θα ήταν να ειναι μια λέξη που θα συνδυάζει αυτα τα δυο διαφορετικά επαγγέλματα. Αφεντοτσόγλανος, διευθυντόβεγγος, διευθυντής παραγωγής γενικων καθηκοντων τηλεοπτικής σειράς, επιτρεχάμενος.
Re: Πώς θα μεταφράζατε το «Showrunner»;
Δημοσιεύτηκε: 13 Δεκ 2020, 22:03
από hellegennes
Ζενίθεδρε, είσαι εκτός κόνσεπτ. Showrunner είναι το άτομο που κάνει τις πιο κρίσιμες επιλογές για μια παραγωγή, που κατευθύνει το πλοίο. Όπως είπα, συνήθως είναι ταυτόχρονα παραγωγός και σεναριογράφος/αρχηγός συγγραφικής ομάδας. Δεν είναι ούτε το παιδί για όλες τις δουλειές ούτε διευθυντής ούτε κάποιος κοστουμαρισμένος executive της εταιρείας.
Π.χ. στην σειρά Lost, οι showrunners ήταν ο Λίντελοφ και ο Κιούζ, οι οποίοι ήταν ταυτόχρονα υπεύθυνοι παραγωγής (executive producers) και αρχηγοί της συγγραφικής ομάδας (head writers), ενώ ο Λίντελοφ ήταν και συνδημιουργός της σειράς.