!!! DEVELOPMENT MODE !!!

Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μελέτη της γλώσσας, γραμματική, συντακτικό, σχολιασμοί και διευκρινίσεις.
Kiki mat
Δημοσιεύσεις: 1851
Εγγραφή: 18 Οκτ 2019, 08:20
Phorum.gr user: Dela

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Kiki mat »

tack means 1nail,
2pin,
3transform,
4all the equipment you need for horse riding.
Άβαταρ μέλους
Nandros
Δημοσιεύσεις: 28770
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 18:41
Phorum.gr user: Nandros
Τοποθεσία: Όπου συχνάζουν ναυτικοί και λοιπά κακοποιά στοιχεία

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Nandros »

Kiki mat έγραψε: 20 Οκτ 2019, 16:42 tack means 1nail,
2pin,
3transform,
4all the equipment you need for horse riding.
Διάβασε το πρώτο νήμα γιατί την πατάς όπως εγώ.
Ζητά ετυμολογία/προέλευση της λέξης και όχι τις διάφορες ερμηνείες/έννοιες της.
ΚΚΕ 6η Ολομέλεια: Κάναμε το διεθνιστικό μας καθήκον (εννοεί τον Συμμοριτοπόλεμο)
ΧΑ: Είμαστε η σπορά των ηττημένων του '45. Οι εθνικοσοσιαλιστές, οι φασίστες!
Άβαταρ μέλους
Jimmy81
Δημοσιεύσεις: 7871
Εγγραφή: 04 Ιαν 2019, 05:42
Phorum.gr user: Jimmy81
Τοποθεσία: Ουκρανικές στέπες

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Jimmy81 »

Bat = Νυχτερίδα. Από τροποποποίηση της λέξης bakke της Μέσης Αγγλικής.

Bat = Ρόπαλο. Από το λατινικό ρήμα battre=χτυπώ που πέρασε στην αγγλική πιθανόν μέσω μιας κέλτικης γλώσσας.
Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 45100
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes »

Η λέξη dog στην φράση "dog gone it" (ανάθεμα, να πάρει, κατάρα, γαμώτο) δεν έχει σχέση με τον σκύλο αλλά είναι αναγραμματισμός του θεού, στην αρχική φράση "god damn it", προς αποφυγή βλασφημίας.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
Άβαταρ μέλους
Fahrenheit
Δημοσιεύσεις: 105
Εγγραφή: 21 Οκτ 2019, 16:15

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Fahrenheit »

Θα ήθελα να ρωτήσω πως μεταφράζεται στα Ελληνικά το "No one like us"

Κάποιοι το μεταφράζουν "Κανένας σαν κι εμάς"
Κάποιοι άλλοι σε "Δεν αρέσουμε σε κανέναν"
Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 45100
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes »

Fahrenheit έγραψε: 22 Οκτ 2019, 18:11 Θα ήθελα να ρωτήσω πως μεταφράζεται στα Ελληνικά το "No one like us"

Κάποιοι το μεταφράζουν "Κανένας σαν κι εμάς"
Κάποιοι άλλοι σε "Δεν αρέσουμε σε κανέναν"
Αυτοί οι κάποιοι άλλοι είναι αγραμμάτιστοι. Υπάρχει ένα "s" που κάνει την διαφορά.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
Άβαταρ μέλους
Ασέβαστος
Δημοσιεύσεις: 37413
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 12:05

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ασέβαστος »

hellegennes έγραψε: 19 Οκτ 2019, 01:31 Στο Sound όμως πέτυχε τριπλέτα.

Η μόνη ελληνική λέξη που μου έρχεται στο μυαλό είναι η λέξη καρπός (του δέντρου και του χεριού). Δεν θυμάμαι καμμιά άλλη με ίδια γραφή και προφορά που να έχει πάνω από μία ρίζα.
τον(ν)ος.
To be old and wise, you must first be young and stupid.

https://www.talcmag.gr/apopseis/ante-gamisou/ αντε και γαμησου.
Άβαταρ μέλους
Ασέβαστος
Δημοσιεύσεις: 37413
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 12:05

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ασέβαστος »

game.
To be old and wise, you must first be young and stupid.

https://www.talcmag.gr/apopseis/ante-gamisou/ αντε και γαμησου.
Άβαταρ μέλους
Ζενίθεδρος
Δημοσιεύσεις: 15492
Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
Επικοινωνία:

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζενίθεδρος »

Ασέβαστος έγραψε: 22 Οκτ 2019, 20:33
hellegennes έγραψε: 19 Οκτ 2019, 01:31 Στο Sound όμως πέτυχε τριπλέτα.

Η μόνη ελληνική λέξη που μου έρχεται στο μυαλό είναι η λέξη καρπός (του δέντρου και του χεριού). Δεν θυμάμαι καμμιά άλλη με ίδια γραφή και προφορά που να έχει πάνω από μία ρίζα.
τον(ν)ος.
Χείμαρ(ρ)ος.
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢
Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 45100
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes »

Ασέβαστος έγραψε: 22 Οκτ 2019, 20:33
hellegennes έγραψε: 19 Οκτ 2019, 01:31 Στο Sound όμως πέτυχε τριπλέτα.

Η μόνη ελληνική λέξη που μου έρχεται στο μυαλό είναι η λέξη καρπός (του δέντρου και του χεριού). Δεν θυμάμαι καμμιά άλλη με ίδια γραφή και προφορά που να έχει πάνω από μία ρίζα.
τον(ν)ος.
Ελληνική.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
Άβαταρ μέλους
Ζενίθεδρος
Δημοσιεύσεις: 15492
Εγγραφή: 27 Ιούλ 2018, 18:56
Phorum.gr user: Ζενίθεδρος
Επικοινωνία:

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Ζενίθεδρος »

Υπάρχει και το υψιπετής < ύψος + πίπτω, και το υψιπέτης < ύψος + πέτομαι. Η ορθογραφία είναι η ίδια. Μόνο ο τονισμός αλλάζει.
Ακόμα τούτη ή άνοιξη ραγιάδες, ραγιάδες, τούτο το καλοκαίρι, μέχρι να ρθεί ο Μόσκοβος να φέρει το σεφέρι.
☦𓀢
Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 45100
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes »

Αν είναι έτσι, ρε Ζενίθεδρε, να πούμε και ορός και όρος*.




* και μην πεταχτεί κανείς να πει την εξυπνάδα βουνό-σύνορο.
Τελευταία επεξεργασία από το μέλος hellegennes την 22 Οκτ 2019, 21:01, έχει επεξεργασθεί 1 φορά συνολικά.
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
Άβαταρ μέλους
sys3x
Δημοσιεύσεις: 39996
Εγγραφή: 31 Μαρ 2018, 21:40
Τοποθεσία: m lagou

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από sys3x »

Επειδή βαριέμαι να κάνω ολόκληρο νήμα γι αυτό κι επειδή βλέπω τουλάχιστον δύο δυνατούς νέρντουλες κουμπωμένους, ξέρει κανείς να με πει αν παίζει σε καμμιά άλλη γλώσσα αυτό το το γαμάτο με την λέξη ά-παντες;
ΛΕΥΤΕΡΙΑ ΣΤΟΝ ΛΑΟ ΤΗΣ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΗΣ

.
Άβαταρ μέλους
hellegennes
Δημοσιεύσεις: 45100
Εγγραφή: 01 Απρ 2018, 00:17

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από hellegennes »

sys3x έγραψε: 22 Οκτ 2019, 21:01 Επειδή βαριέμαι να κάνω ολόκληρο νήμα γι αυτό κι επειδή βλέπω τουλάχιστον δύο δυνατούς νέρντουλες κουμπωμένους, ξέρει κανείς να με πει αν παίζει σε καμμιά άλλη γλώσσα αυτό το το γαμάτο με την λέξη ά-παντες;
Εννοείς το επιτατικό άλφα ή την λέξη;
Ξημέρωσε.
Α, τι ωραία που είναι!
Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ.
Κι αν είμαι τυχερός,
θα με ξυπνήσουν μια Δευτέρα παρουσία κατά την θρησκεία.
Μα δεν ξέρω αν και τότε να σηκωθώ θελήσω.
Άβαταρ μέλους
Leporello
Δημοσιεύσεις: 14659
Εγγραφή: 07 Αύγ 2018, 19:09
Phorum.gr user: Leporello

Re: Αγγλικές λέξεις ίδιας γραφής με πολλές ετυμολογίες

Μη αναγνωσμένη δημοσίευση από Leporello »

hellegennes έγραψε: 22 Οκτ 2019, 20:47
Ασέβαστος έγραψε: 22 Οκτ 2019, 20:33
hellegennes έγραψε: 19 Οκτ 2019, 01:31 Στο Sound όμως πέτυχε τριπλέτα.

Η μόνη ελληνική λέξη που μου έρχεται στο μυαλό είναι η λέξη καρπός (του δέντρου και του χεριού). Δεν θυμάμαι καμμιά άλλη με ίδια γραφή και προφορά που να έχει πάνω από μία ρίζα.
τον(ν)ος.
Ελληνική.
Και στα παραδείγματα των Αγγλικών, πολλές λέξεις είχαν ξένη προέλευση.

Οσον αφορά τα Ελληνικά, το μόριο "γιά" είναι που έχει δύο σημασίες και δύο προελεύσεις:

1. Η πιό κοινή, από το αρχαίο "διά".

2. Κυρίως στην Β.Ελλάδα συνηθίζεται να χρησιμοποιείται με την έννοια του "ή". Αυτό έχει τουρκoπερική προέλευση:
https://en.wiktionary.org/wiki/ya#Turkish
1.
hellegennes έγραψε: 13 Οκτ 2022, 21:35Γνωρίζω πολύ καλύτερα στατιστική από σένα
2. Η λέξη υδρόφιλος είναι σύνθετη από δύο ελληνικές λέξεις το ύδωρ που σήμαινε νερό και το φίλος που σήμαινε φίλος.
Απάντηση
  • Παραπλήσια Θέματα
    Απαντήσεις
    Προβολές
    Τελευταία δημοσίευση

Επιστροφή στο “Γλωσσολογία”