Εκτωρ έγραψε: 26 Ιουν 2022, 17:02
Έχω διαβάσει όλο το Κοράνι.
Δε θέλω να απογοητεύσω κανέναν αλλά η αλήθεια είναι ότι καμία μετάφραση δεν μπορεί να αποδώσει το Κοράνι
αν δεν γνωρίζει κάποιος αραβικά δε μπορεί να καταλάβει τη δύναμή του και την τρομερή γραφή που το διέπει
Αυτό ισχύει για όλα σχεδόν τα κείμενα που μεταφράζονται από μία ξένη γλώσσα σε άλλη ..
Είτε είναι ιερά κείμενα είτε όχι ..
ισχύει άλλες φορές λιγότερο και άλλες περισσότερο
το κοράνι είναι ένα πολύ δύσκολο κείμενο με τρομερή γραφή και γι'αυτό το θεωρούν μάλιστα θεόπνευστο γιατί πιστεύουν ότι αποκλείεται κάποιος άνθρωπος να γράψει τέτοιο κείμενο
ε λοιπόν αυτό το κείμενο σε όποια γλώσσα και να μεταφραστεί χάνει τη λογοτεχνική του αξία (η οποία και του δίνει τόση δύναμη), γι'αυτό και οι μουσουλμάνοι ανά τον κόσμο μαθαίνουν αραβικά για να μπορούν να το διαβάσουν από το πρωτότυπο
"Ο φασισμός δεν είναι ιδεολογία, είναι νοοτροπία." Τζίμης Πανούσης
Σπύρος έγραψε: 26 Ιουν 2022, 17:39
Το Βιβλίο του Ενώχ
Αποκάλυψις Ιωάννου
Τα Ερμητικά Κείμενα
Τα Αρχαία Αιγυπτιακά Πυραμιδικά Κείμενα
Η Αιγυπτιακή Βίβλος των Νεκρών
Θεογονία
Τα Ορφικά
δες και
The secret history of the world , Mark Booth
Shetikos1 έγραψε: 24 Ιούλ 2022, 19:50
Το ιερό βιβλίο:
Ο Χριστός ξανά σταυρώνεται.
Υπό άλλες συνθήκες ο Καζαντζάκης θα θεωρούνταν άγιος.
Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου.
Όταν η εκκλησία αναφέρει για τον Άγιο Νικόλαο
Εγώ νομίζω ότι για τον Καζαντζάκη αναφέρεται !!!
Παρότι η εκκλησία τον αφόρισε !
Με κάτι τέτοια που γράφω σίγουρα θα με θεωρήσει εχθρό του ο fluffy ως φανατικό αντί κομμουνιστή.
Δε θέλω να απογοητεύσω κανέναν αλλά η αλήθεια είναι ότι καμία μετάφραση δεν μπορεί να αποδώσει το Κοράνι
αν δεν γνωρίζει κάποιος αραβικά δε μπορεί να καταλάβει τη δύναμή του και την τρομερή γραφή που το διέπει
Αυτό ισχύει για όλα σχεδόν τα κείμενα που μεταφράζονται από μία ξένη γλώσσα σε άλλη ..
Είτε είναι ιερά κείμενα είτε όχι ..
ισχύει άλλες φορές λιγότερο και άλλες περισσότερο
το κοράνι είναι ένα πολύ δύσκολο κείμενο με τρομερή γραφή και γι'αυτό το θεωρούν μάλιστα θεόπνευστο γιατί πιστεύουν ότι αποκλείεται κάποιος άνθρωπος να γράψει τέτοιο κείμενο
ε λοιπόν αυτό το κείμενο σε όποια γλώσσα και να μεταφραστεί χάνει τη λογοτεχνική του αξία (η οποία και του δίνει τόση δύναμη), γι'αυτό και οι μουσουλμάνοι ανά τον κόσμο μαθαίνουν αραβικά για να μπορούν να το διαβάσουν από το πρωτότυπο
Έχω διαβάσει όλους τους τόμους της γαλαξιακής βίβλου ΑΚΑ "Γυρίστε το Γαλαξία με Ώτο-Στοπ", τόσο στην ελληνική μετάφραση του κειμένου, όσο και στην γλώσσα που γράφτηκε το πρωτότυπο, για την οποία χρειάστηκα 6-7 χρόνια φροντιστήριο.
Τα πανίσχυρα μηνύματα που κρύβονται στις γραμμές των κειμένων αυτών, μεταφέρονται αρκετά εύγλωττα, παρά τους αναπόφευκτους μεταφραστικούς περιορισμούς, γεγονός που μαρτυράει τη θεόπνευστη προέλευση του Έργου.
Δε θέλω να απογοητεύσω κανέναν αλλά η αλήθεια είναι ότι καμία μετάφραση δεν μπορεί να αποδώσει το Κοράνι
αν δεν γνωρίζει κάποιος αραβικά δε μπορεί να καταλάβει τη δύναμή του και την τρομερή γραφή που το διέπει
Αυτό ισχύει για όλα σχεδόν τα κείμενα που μεταφράζονται από μία ξένη γλώσσα σε άλλη ..
Είτε είναι ιερά κείμενα είτε όχι ..
ισχύει άλλες φορές λιγότερο και άλλες περισσότερο
το κοράνι είναι ένα πολύ δύσκολο κείμενο με τρομερή γραφή και γι'αυτό το θεωρούν μάλιστα θεόπνευστο γιατί πιστεύουν ότι αποκλείεται κάποιος άνθρωπος να γράψει τέτοιο κείμενο
ε λοιπόν αυτό το κείμενο σε όποια γλώσσα και να μεταφραστεί χάνει τη λογοτεχνική του αξία (η οποία και του δίνει τόση δύναμη), γι'αυτό και οι μουσουλμάνοι ανά τον κόσμο μαθαίνουν αραβικά για να μπορούν να το διαβάσουν από το πρωτότυπο
Αυτό ισχυριζόταν κάποτε κι ένας γνωστός μου για την Ιλιάδα. Πως πρέπει να την διαβάσεις στο πρωτότυπο για να κατανοήσεις το μεγαλείο της.
Μεταξύ μας, δεν αρκεί να μάθεις μια γλώσσα, ειδικά για λογοτεχνικά βιβλία και τα σχετικά, πρέπει να εντρυφήσεις. Κι εκεί είναι το δύσκολο.
Στες τρεις πήρα κι αράχνιασα, εις τες εννιά μυρίζω,
κι απʼ τες σαράντα κʼ ύστερα αρμούς αρμούς χωρίζω.
Σπύρος έγραψε: 26 Ιουν 2022, 17:39
Το Βιβλίο του Ενώχ
Αποκάλυψις Ιωάννου
Τα Ερμητικά Κείμενα
Τα Αρχαία Αιγυπτιακά Πυραμιδικά Κείμενα
Η Αιγυπτιακή Βίβλος των Νεκρών
Θεογονία
Τα Ορφικά
δες και
The secret history of the world , Mark Booth
Πολύ καλό αλλά, όχι Ιερό.
Let them make the first mistake. We make the last move.
Αυτό ισχύει για όλα σχεδόν τα κείμενα που μεταφράζονται από μία ξένη γλώσσα σε άλλη ..
Είτε είναι ιερά κείμενα είτε όχι ..
ισχύει άλλες φορές λιγότερο και άλλες περισσότερο
το κοράνι είναι ένα πολύ δύσκολο κείμενο με τρομερή γραφή και γι'αυτό το θεωρούν μάλιστα θεόπνευστο γιατί πιστεύουν ότι αποκλείεται κάποιος άνθρωπος να γράψει τέτοιο κείμενο
ε λοιπόν αυτό το κείμενο σε όποια γλώσσα και να μεταφραστεί χάνει τη λογοτεχνική του αξία (η οποία και του δίνει τόση δύναμη), γι'αυτό και οι μουσουλμάνοι ανά τον κόσμο μαθαίνουν αραβικά για να μπορούν να το διαβάσουν από το πρωτότυπο
Αυτό ισχυριζόταν κάποτε κι ένας γνωστός μου για την Ιλιάδα. Πως πρέπει να την διαβάσεις στο πρωτότυπο για να κατανοήσεις το μεγαλείο της.
lagavulis έγραψε: 25 Ιούλ 2022, 14:34
Έχω διαβάσει όλους τους τόμους της γαλαξιακής βίβλου ΑΚΑ "Γυρίστε το Γαλαξία με Ώτο-Στοπ", τόσο στην ελληνική μετάφραση του κειμένου, όσο και στην γλώσσα που γράφτηκε το πρωτότυπο, για την οποία χρειάστηκα 6-7 χρόνια φροντιστήριο.
Τα πανίσχυρα μηνύματα που κρύβονται στις γραμμές των κειμένων αυτών, μεταφέρονται αρκετά εύγλωττα, παρά τους αναπόφευκτους μεταφραστικούς περιορισμούς, γεγονός που μαρτυράει τη θεόπνευστη προέλευση του Έργου.
Πανγαλακτικη γαργαροκροτιδα;
Στες τρεις πήρα κι αράχνιασα, εις τες εννιά μυρίζω,
κι απʼ τες σαράντα κʼ ύστερα αρμούς αρμούς χωρίζω.
Ιδιωτικές δομές παιδιών. Πως είναι δυνατόν;
Κοινοβουλευτισμός είναι η εκπροσώπηση των φεουδαρχών απέναντι στον βασιλιά.
Azzurra Carnelos
Εθνικισμός είναι η βούληση για την επιβίωση του έθνους.
Αυτό ισχύει για όλα σχεδόν τα κείμενα που μεταφράζονται από μία ξένη γλώσσα σε άλλη ..
Είτε είναι ιερά κείμενα είτε όχι ..
ισχύει άλλες φορές λιγότερο και άλλες περισσότερο
το κοράνι είναι ένα πολύ δύσκολο κείμενο με τρομερή γραφή και γι'αυτό το θεωρούν μάλιστα θεόπνευστο γιατί πιστεύουν ότι αποκλείεται κάποιος άνθρωπος να γράψει τέτοιο κείμενο
ε λοιπόν αυτό το κείμενο σε όποια γλώσσα και να μεταφραστεί χάνει τη λογοτεχνική του αξία (η οποία και του δίνει τόση δύναμη), γι'αυτό και οι μουσουλμάνοι ανά τον κόσμο μαθαίνουν αραβικά για να μπορούν να το διαβάσουν από το πρωτότυπο
Αυτό ισχυριζόταν κάποτε κι ένας γνωστός μου για την Ιλιάδα. Πως πρέπει να την διαβάσεις στο πρωτότυπο για να κατανοήσεις το μεγαλείο της.
Μεταξύ μας, δεν αρκεί να μάθεις μια γλώσσα, ειδικά για λογοτεχνικά βιβλία και τα σχετικά, πρέπει να εντρυφήσεις. Κι εκεί είναι το δύσκολο.
Ισχύει.
Πόσο μάλλον όταν μιλάμε για τέτοια βιβλία και νοήματα.
Let them make the first mistake. We make the last move.
ισχύει άλλες φορές λιγότερο και άλλες περισσότερο
το κοράνι είναι ένα πολύ δύσκολο κείμενο με τρομερή γραφή και γι'αυτό το θεωρούν μάλιστα θεόπνευστο γιατί πιστεύουν ότι αποκλείεται κάποιος άνθρωπος να γράψει τέτοιο κείμενο
ε λοιπόν αυτό το κείμενο σε όποια γλώσσα και να μεταφραστεί χάνει τη λογοτεχνική του αξία (η οποία και του δίνει τόση δύναμη), γι'αυτό και οι μουσουλμάνοι ανά τον κόσμο μαθαίνουν αραβικά για να μπορούν να το διαβάσουν από το πρωτότυπο
Αυτό ισχυριζόταν κάποτε κι ένας γνωστός μου για την Ιλιάδα. Πως πρέπει να την διαβάσεις στο πρωτότυπο για να κατανοήσεις το μεγαλείο της.
Μεταξύ μας, δεν αρκεί να μάθεις μια γλώσσα, ειδικά για λογοτεχνικά βιβλία και τα σχετικά, πρέπει να εντρυφήσεις. Κι εκεί είναι το δύσκολο.
Ισχύει.
Πόσο μάλλον όταν μιλάμε για τέτοια βιβλία και νοήματα.
Που σημαίνει πως το 80% όσων διαβάζουν το κοράνι, δεν καταλαβαίνουν και πολλά, αλλά κάνουν πως καταλαβαίνουν για να δείξουν πόσο ιντελεκτουαλ είναι.
Κάτι σαν τα ρούχα του βασιλιά.
Στες τρεις πήρα κι αράχνιασα, εις τες εννιά μυρίζω,
κι απʼ τες σαράντα κʼ ύστερα αρμούς αρμούς χωρίζω.