Σελίδα 2 από 4
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:29
από George_V
alekhine έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:26
ο αδωνις ειναι γνωστος οτι ειναι για τα πανηγυρια αλλα η μιχαηλιδου μια χαρα το ειπε
ετσι περιγραφοταν διεθνως το σιδηρουν παραπετασμα
Ε ναι Ιron Curtain=Σιδερένα Κουρτίνα=Σιδηρουν Παραπέτασμα.
Απλα το ενα ειναι η εκδοχη στη Δημοτικη και το αλλο ειναι η καθαρευουσιανικη εκδοχη.
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:30
από Maspoli
alekhine έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:26
ο αδωνις ειναι γνωστος οτι ειναι για τα πανηγυρια αλλα η μιχαηλιδου μια χαρα το ειπε
ετσι περιγραφοταν διεθνως το σιδηρουν παραπετασμα
Μα το γελοίο αυτό ακριβώς είναι, ότι πήγε να μεταφράσει κάποιον όρο που κάπου είδε σε κάποιο αγγλόφωνο μέσο όντας εντελώς ανίδεη για την επί δεκαετίες χρήση του όρου στα ελληνικά.
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:32
από nik_killthemall
μλκες οντως το εγραψε ετσι, μηπως ειναι φωτοσοπια ?
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:32
από Maspoli
George_V έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:29
alekhine έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:26
ο αδωνις ειναι γνωστος οτι ειναι για τα πανηγυρια αλλα η μιχαηλιδου μια χαρα το ειπε
ετσι περιγραφοταν διεθνως το σιδηρουν παραπετασμα
Ε ναι Ιron Curtain=Σιδερένα Κουρτίνα=Σιδηρουν Παραπέτασμα.
Απλα το ενα ειναι η εκδοχη στη Δημοτικη και το αλλο ειναι η καθαρευουσιανικη εκδοχη.
Το παραπέτασμα είναι ο όρος που χρησιμοποιούνταν στην Ελλάδα επί δεκαετίες αλλά δεν έτυχε να πέσει πάνω του
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:33
από Maspoli
nik_killthemall έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:32
μλκες οντως το εγραψε ετσι, μηπως ειναι φωτοσοπια ?
Ήθελε πολύ προσπάθεια αλλά ο αντιπρόεδρος το κατάφερε
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:34
από George_V
Maspoli έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:32
George_V έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:29
alekhine έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:26
ο αδωνις ειναι γνωστος οτι ειναι για τα πανηγυρια αλλα η μιχαηλιδου μια χαρα το ειπε
ετσι περιγραφοταν διεθνως το σιδηρουν παραπετασμα
Ε ναι Ιron Curtain=Σιδερένα Κουρτίνα=Σιδηρουν Παραπέτασμα.
Απλα το ενα ειναι η εκδοχη στη Δημοτικη και το αλλο ειναι η καθαρευουσιανικη εκδοχη.
Το παραπέτασμα είναι ο όρος που χρησιμοποιούνταν στην Ελλάδα επί δεκαετίες αλλά δεν έτυχε να πέσει πάνω του
Παραπέτασμα=Κουρτινα.
Οκ δεν χρησιμοποιησε τον ορο αυτο αλλα και αυτο που ειπε δεν ειναι απαραίτητα λαθος.
Δλδ αν πω την πορτα "θυρα" εχω κανει λαθος?
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:38
από nik_killthemall
Maspoli έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:33
nik_killthemall έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:32
μλκες οντως το εγραψε ετσι, μηπως ειναι φωτοσοπια ?
Ήθελε πολύ προσπάθεια αλλά ο αντιπρόεδρος το κατάφερε
βεβαια σε δευτερη εξεταση (δεν το ηξερα)
αλλά προφανως η πληρωμη σελφ τεστ δεν εμπιπτει με τη καμια σε nautical / slackening rope φαση
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:39
από Lugozzi
Προτιμώ να μην ξέρει κάποιος τον όρο που έχει επικρατήσει στην Ελλάδα και να κάνει ακριβή μετάφραση στα ελληνικά,
παρά αυτόν που ξέρει τον όρο στα ελληνικά και κάνει ακριβή μετάφραση στα αγγλικά όταν μιλά σε ξένο ακροατήριο και γελάει ο κόσμος
βλ. ψυχρός πόλεμος = frozen war
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:40
από Maspoli
George_V έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:34
Maspoli έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:32
George_V έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:29
Ε ναι Ιron Curtain=Σιδερένα Κουρτίνα=Σιδηρουν Παραπέτασμα.
Απλα το ενα ειναι η εκδοχη στη Δημοτικη και το αλλο ειναι η καθαρευουσιανικη εκδοχη.
Το παραπέτασμα είναι ο όρος που χρησιμοποιούνταν στην Ελλάδα επί δεκαετίες αλλά δεν έτυχε να πέσει πάνω του
Παραπέτασμα=Κουρτινα.
Οκ δεν χρησιμοποιησε τον ορο αυτο αλλα και αυτο που ειπε δεν ειναι απαραίτητα λαθος.
Δλδ αν πω την πορτα "θυρα" εχω κανει λαθος?
Το tweet δεν αναφέρεται σε λάθος. Αναφέρεται στο ότι είδε έναν όρο στα αγγλικά που αγνοούσε ολοκληρωτικά την επί δεκαετίες χρήση του στη μητρική της γλώσσα. Σαν κάποιος να δει football και να το μεταφράσει σε σε ποδόμπαλα ή πατουσόμπαλα επειδή δεν έχει ακούσει ποτέ τη λέξη ποδόσφαιρο (ή την έχει ακούσει αλλά είναι βλήτο και δεν μπορεί να κάνει την αντιστοίχιση)
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:43
από George_V
Maspoli έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:40
George_V έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:34
Maspoli έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:32
Το παραπέτασμα είναι ο όρος που χρησιμοποιούνταν στην Ελλάδα επί δεκαετίες αλλά δεν έτυχε να πέσει πάνω του
Παραπέτασμα=Κουρτινα.
Οκ δεν χρησιμοποιησε τον ορο αυτο αλλα και αυτο που ειπε δεν ειναι απαραίτητα λαθος.
Δλδ αν πω την πορτα "θυρα" εχω κανει λαθος?
Το tweet δεν αναφέρεται σε λάθος. Αναφέρεται στο ότι είδε έναν όρο στα αγγλικά που αγνοούσε ολοκληρωτικά την επί δεκαετίες χρήση του στη μητρική της γλώσσα. Σαν κάποιος να δει football και να το μεταφράσει σε σε ποδόμπαλα ή πατουσόμπαλα επειδή δεν έχει ακούσει ποτέ τη λέξη ποδόσφαιρο (ή την έχει ακούσει αλλά είναι βλήτο και δεν μπορεί να κάνει την αντιστοίχιση)
Kαι παλι μετεφρασε το Iron Curtain στη Δημοτικη. Ειτε αγνοουσε τι σημαινει ειτε οχι.
Το 1950 που βγηκε ο ορος Καθαρευουσα μιλουσε η Ελλάδα οποτε το Curtain εγινε παραπέτασμα.
Αμα μιλουσε Δημοτικη για Σιδερενια Κουρτινα θα λεγαμε εδω και 70 χρονια.
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:45
από Δημοκράτης
Maspoli έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:33
nik_killthemall έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:32
μλκες οντως το εγραψε ετσι, μηπως ειναι φωτοσοπια ?
Ήθελε πολύ προσπάθεια αλλά ο αντιπρόεδρος το κατάφερε
Θέλει πολύ προσπάθεια να κάνεις λάθος ένα ανώμαλο, μάλιστα
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:47
από Maspoli
Δημοκράτης έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:45
Maspoli έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:33
nik_killthemall έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:32
μλκες οντως το εγραψε ετσι, μηπως ειναι φωτοσοπια ?
Ήθελε πολύ προσπάθεια αλλά ο αντιπρόεδρος το κατάφερε
Θέλει πολύ προσπάθεια να κάνεις λάθος ένα ανώμαλο, μάλιστα
Είσαι συγκινητικός, ομολογουμένως
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:48
από Δημοκράτης
Maspoli έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:47
Δημοκράτης έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:45
Maspoli έγραψε: 19 Ιαν 2022, 13:33
Ήθελε πολύ προσπάθεια αλλά ο αντιπρόεδρος το κατάφερε
Θέλει πολύ προσπάθεια να κάνεις λάθος ένα ανώμαλο, μάλιστα
Είσαι συγκινητικός, ομολογουμένως
Οχιζαιε απλά δνε είμαι υποκριτές σαν εσάς
Ρε ζαιοι καταλαβαίνετε με τι ακριβώς κάνετε πλακα;
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:50
από Space_Passenger
Re: Τ' άριστα αγγλικά του υπουργού ανάπτυξης και αντιπροέδρου κόμματος
Δημοσιεύτηκε: 19 Ιαν 2022, 13:51
από Dwarven Blacksmith
Το σκέφτηκα καλά το θέμα και μετά από περισυλλογή βρήκα μια εντελώς νέα οπτική που ανοίγει νέους δρόμους στη φιλοσοφία και σας παρουσιάζω πρώτα εδώ: "Ναι αλλά ο Ποκοπικος..."