Re: Ελληνοποιημένοι Αγγλισμοί
Δημοσιεύτηκε: 28 Απρ 2021, 23:27
έτσι λέμε, δεν νομίζω να είναι κανείς μας γλωσσολόγος. 
Καλώς ήρθατε στο Phorum.com.gr Είμαστε εδώ πολλά ενεργά μέλη της διαδικτυακής κοινότητας του Phorum.gr που έκλεισε. Σας περιμένουμε όλους!
https://dev.phorum.com.gr/
Εμένα δεν μου κάνει για νέα.
Δεν ξέρω αλλά έχω δει τη λέξη "διαφορετικότητα" σε κείμενα αρκετές δεκαετίες πίσω.Cecily Anne έγραψε: 28 Απρ 2021, 23:14Είναι καινούρια λέξη η προσβασιμότητα ;Bill Hicks έγραψε: 28 Απρ 2021, 23:13υπάρχει η λέξη προσβάσιμο αν θες να δώσεις έμφαση στην ευκολία πρόσβασης, δεν είναι ανάγκη να εφεύρουμε καινούρια.Cecily Anne έγραψε: 28 Απρ 2021, 20:35
Όχι, δεν συμφωνώ. Για ΑΜΕΑ χρησιμοποιείς την προσβασιμότητα, γιατί υποβόσκει η έννοια του σχετικού σχεδιασμού και λειτουργίας από πίσω, ενώ η πρόσβαση δίνει βάση στην είσοδο και έχει ουσιαστικά άλλη έννοια. Πρόσβαση έχουμε όλοι στο πεζοδρόμιο και ο ΑΜΕΑ, αν τον ανεβάσει κάποιος, αλλά αν δεν έχει ράμπα, δεν είναι προσβάσιμο από ΑΜΕΑ, δηλαδή λειτουργικά δεν χρησιμοποιείται, αν και έχει πρόσβαση.
Δεν είμαι γλωσσολόγος, εξηγώ πώς το αντιλαμβάνομαι εγώ.
αυτές οι -ότητες άρχισαν με το diversity που αποδόθηκε με την 'διαφορετικότητα' αντί τού σωστού ποικιλομορφία.
Βέβαια. Μέχρι και αρχές δεκαετίας 90 δεν υπήρχε. Παλιά λεξικά δεν την περιέχουν. Μπαμπινιωτισμοί είναι αυτές οι -ότητες, μην κοιτάς που τώρα τρέχει και δεν φτάνει... άβυσσος η ψυχή του.Cecily Anne έγραψε: 28 Απρ 2021, 23:14Είναι καινούρια λέξη η προσβασιμότητα ;Bill Hicks έγραψε: 28 Απρ 2021, 23:13υπάρχει η λέξη προσβάσιμο αν θες να δώσεις έμφαση στην ευκολία πρόσβασης, δεν είναι ανάγκη να εφεύρουμε καινούρια.Cecily Anne έγραψε: 28 Απρ 2021, 20:35
Όχι, δεν συμφωνώ. Για ΑΜΕΑ χρησιμοποιείς την προσβασιμότητα, γιατί υποβόσκει η έννοια του σχετικού σχεδιασμού και λειτουργίας από πίσω, ενώ η πρόσβαση δίνει βάση στην είσοδο και έχει ουσιαστικά άλλη έννοια. Πρόσβαση έχουμε όλοι στο πεζοδρόμιο και ο ΑΜΕΑ, αν τον ανεβάσει κάποιος, αλλά αν δεν έχει ράμπα, δεν είναι προσβάσιμο από ΑΜΕΑ, δηλαδή λειτουργικά δεν χρησιμοποιείται, αν και έχει πρόσβαση.
Δεν είμαι γλωσσολόγος, εξηγώ πώς το αντιλαμβάνομαι εγώ.
αυτές οι -ότητες άρχισαν με το diversity που αποδόθηκε με την 'διαφορετικότητα' αντί τού σωστού ποικιλομορφία.
Η μεγάλη ανατροπή! Να αλλάξει το νήμα σε "Αγγλοποιημένοι Ελληνισμοί"ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ έγραψε: 30 Απρ 2021, 00:07 προσβασιμότητα (1982)
https://books.google.gr/books?id=FJ5UAA ... ADegQIAxAC
Μιας και ξέρεις Γερμανικά, σου αναφέρω πως η αντίστοιχη λέξη, το Zugänglichkeit μαρτυρειται απο το σωτήριον έτος 1760.sharp έγραψε: 29 Απρ 2021, 14:08 Φαίνεται ότι και το accessibility είναι νεωτερισμός. Το Oxford Dictionary του 1989 το αναφέρει μόνο ως παράγωγο του accessible χωρίς περαιτέρω ερμηνεία, ενώ στο Concise δεν υπάρχει καθόλου. Νεοψεκασμός ( ίσως Αμερικανικός; )
Ο «προσβάσιμος» είναι νεολογισμός, αλλά η δημιουργία του είναι αναλογική προς το «βάσιμος». Το «προσβασιμότητα» είναι μεταφραστικό δάνειο του "accessibility". Πρακτικά είναι άχρηστη λέξη, γιατί απλά αλλάζει την σειρά υποκειμένου-αντικειμένου.sharp έγραψε: 29 Απρ 2021, 01:52 Και το κυριώτερο δεν υπάρχει ρήμα προσβαίνομαι, οπότε από πού προκύπτει το προσβάσιμος; Υπάρχει μόνο προσβαίνω.
Μετά από αυτά το να πεις υπάρχει προσβασιμότητα του γκαράζ από τον κήπο είναι too much, δεν βρίσκεις;
Πρόκειται για αντιγραφή του access και accessibility.
Μισό λεπτό να αφαιρέσω το τρικ:Ένα πεζοδρόμιο με ράμπες ανά 9 μέτρα έχει μεγαλύτερη προσβασιμότητα από ΑΜΕΑ από ένα πεζοδρόμιο με ράμπες ανά 10 μέτρα. Πρόσβαση έχουν και τα δύο.
Ωπ! Τι έγινε εδώ; Α, ναι. Την έννοια της διαβάθμισης την δημιουργούσε η λέξη «μεγαλύτερη».Ένα πεζοδρόμιο με ράμπες ανά 9 μέτρα έχει προσβασιμότητα από ΑΜΕΑ από ένα πεζοδρόμιο με ράμπες ανά 10 μέτρα. Πρόσβαση έχουν και τα δύο.
hellegennes έγραψε: 30 Απρ 2021, 00:33 O Dwarven Blacksmith προσπαθεί να αποδείξει ότι είναι διαφορετικές λέξεις, όπου το «προσβασιμότητα» σημαίνει... «βαθμός πρόσβασης» χρησιμοποιώντας ένα τρικ:
Μισό λεπτό να αφαιρέσω το τρικ:Ένα πεζοδρόμιο με ράμπες ανά 9 μέτρα έχει μεγαλύτερη προσβασιμότητα από ΑΜΕΑ από ένα πεζοδρόμιο με ράμπες ανά 10 μέτρα. Πρόσβαση έχουν και τα δύο.
Ωπ! Τι έγινε εδώ; Α, ναι. Την έννοια της διαβάθμισης την δημιουργούσε η λέξη «μεγαλύτερη».Ένα πεζοδρόμιο με ράμπες ανά 9 μέτρα έχει προσβασιμότητα από ΑΜΕΑ από ένα πεζοδρόμιο με ράμπες ανά 10 μέτρα. Πρόσβαση έχουν και τα δύο.![]()
Ας δούμε τώρα και την πρόταση χωρίς την περιττή λέξη:
Οι ΑΜέΑ έχουν μεγαλύτερη πρόσβαση σε ένα πεζοδρόμιο με ράμπες ανά 9 μέτρα από ό,τι σε ένα πεζοδρόμιο με ράμπες ανά 10 μέτρα.
Προσωπικά θα άλλαζα το «μεγαλύτερη» με το «καλύτερη», αλλά αυτό είναι θέμα γούστου.