Σελίδα 2 από 3

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 02 Νοέμ 2020, 11:43
από Leporello
perseus έγραψε: 02 Νοέμ 2020, 06:58
Leporello έγραψε: 31 Οκτ 2020, 23:59
Σενέκας έγραψε: 31 Οκτ 2020, 23:50είναι γράμμα που έχει καταργηθεί

https://en.wikipedia.org/wiki/Yat
Οχι ρε συ, αυτό είναι ε κανονικό. Το γιάτ το βλέπεις στην τέταρτη σειρά που λέει бело море (Αιγαίο).

Εγώ μιλάω γι'αυτό: ъ. Ετσι γράφεται στα Βουλγάρικα το πρώτο: първо
απο οτι μου ειπε αυτον τον χαρακτηρα τον βαζουν στο τελος των λεξεων.
Ποιόν χαρακτήρα; Τον ъ ή τον ѣ; Τίποτα από τα δύο δεν ισχύει, αφού γράφουν България και στο κείμενο του Νταρνάκα διαβάζουμε бѣло (στην 4η σειρά)

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 02 Νοέμ 2020, 12:44
από perseus
Το πρωτο , τέλος παντων η μεταφραση αυτη ειναι .

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 02 Νοέμ 2020, 16:41
από Νταρνάκας
OK παίδες, σας ευχαριστώ όλους αλλά η σωστή μετάφραση είναι η πρώτη από τις δύο που αναφέρει ο Σενέκας, ο οποίος είχε βάλει το κείμενο στο reddit. Τελικά βρήκα ολόκληρο το βιβλίο και διαπίστωσα ότι είχα δίκιο σ' αυτό που υπέθεσα, ότι δηλαδή ότι πρόκειται για βουλγάρικη μετάφραση της ελληνικής "Διηγήσεως Αλεξάνδρου του Μακεδόνος" (η οποία είχε τυπωθεί στη Βενετία το 1529, 1600, 1788 και 1804). Το βιβλίο αυτό τυπώθηκε το 1844 σε σερβικό τυπογραφείο στο Βελιγράδι, από ελληνομαθή Βούλγαρο ο οποίος αναφέρει ότι το μετέφρασε απ' τα ελληνικά και αυτοπεριγράφεται ως "Χρίστο Βασίλιεφ Προτοπόποβιτς, Σλαβονο-Βούλγαρος δάσκαλος απ' το Κάρλοβο" (πόλη της κεντρικής Βουλγαρίας).
Εικόνα

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 02 Νοέμ 2020, 20:59
από Fluffy
Νταρνάκας έγραψε: 02 Νοέμ 2020, 16:41 "Διηγήσεως Αλεξάνδρου του Μακεδόνος"
γιατί δεν τον αναφέρουν ως έλληνα;

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 02 Νοέμ 2020, 21:03
από sharp
Fluffy έγραψε: 02 Νοέμ 2020, 20:59
Νταρνάκας έγραψε: 02 Νοέμ 2020, 16:41 "Διηγήσεως Αλεξάνδρου του Μακεδόνος"
γιατί δεν τον αναφέρουν ως έλληνα;
Γιατί ήταν Μακεδόνας. Βορειομακεδόνας για την ακρίβεια.

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 02 Νοέμ 2020, 22:37
από Νταρνάκας
Fluffy έγραψε: 02 Νοέμ 2020, 20:59
Νταρνάκας έγραψε: 02 Νοέμ 2020, 16:41 "Διηγήσεως Αλεξάνδρου του Μακεδόνος"
γιατί δεν τον αναφέρουν ως έλληνα;
Θα σε απογοητεύσω σύντροφε, αλλά τα φαινόμενα απατούν. Δε βρήκα δυστυχώς το αυθεντικό ελληνικό κείμενο, αλλά κι αυτή η αγγλική μετάφρασή του είναι αρκετά διαφωτιστική. Κι όπως μάλιστα βλέπεις στην τελευταία εικόνα, θα τρίζουν τα κόκκαλα του Δημοσθένη. :003:

Εικόνα

Εικόνα

Εικόνα

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 28 Δεκ 2020, 02:04
από Νταρνάκας
Αυτό εδώ κανείς; Το μόνο που πιάνω είναι που λέει κάτι για την οργάνωση "Μέγας Αλέξανδρος" της ΜΠΟ (Βουλγαρομακεδόνες μετανάστες στις ΗΠΑ) και για μια τραγωδία κατά την οποία 20 Βουλγαρομακεδόνες σκοτώθηκαν(;) στην Κοζάνη (από έκρηξη βόμβας;). Μήπως πρόκειται για θεατρική παράσταση που την ανέβασαν φοιτητές; Εισιτήρια 50 σεντς, 25 για τις γυναίκες;

Εικόνα

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 29 Δεκ 2020, 22:30
από Νταρνάκας
Leporelo
Νταρνάκας έγραψε: 28 Δεκ 2020, 02:04 Αυτό εδώ κανείς; Το μόνο που πιάνω είναι που λέει κάτι για την οργάνωση "Μέγας Αλέξανδρος" της ΜΠΟ (Βουλγαρομακεδόνες μετανάστες στις ΗΠΑ) και για μια τραγωδία κατά την οποία 20 Βουλγαρομακεδόνες σκοτώθηκαν(;) στην Κοζάνη (από έκρηξη βόμβας;). Μήπως πρόκειται για θεατρική παράσταση που την ανέβασαν φοιτητές; Εισιτήρια 50 σεντς, 25 για τις γυναίκες;

[img]https://i.postimg.cc/8kqd9j6q/makt ... .jpg[/img]

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 29 Δεκ 2020, 22:34
από Leporello
Νταρνάκας έγραψε: 29 Δεκ 2020, 22:30 Leporelo
Νταρνάκας έγραψε: 28 Δεκ 2020, 02:04 Αυτό εδώ κανείς; Το μόνο που πιάνω είναι που λέει κάτι για την οργάνωση "Μέγας Αλέξανδρος" της ΜΠΟ (Βουλγαρομακεδόνες μετανάστες στις ΗΠΑ) και για μια τραγωδία κατά την οποία 20 Βουλγαρομακεδόνες σκοτώθηκαν(;) στην Κοζάνη (από έκρηξη βόμβας;). Μήπως πρόκειται για θεατρική παράσταση που την ανέβασαν φοιτητές; Εισιτήρια 50 σεντς, 25 για τις γυναίκες;

[img]https://i.postimg.cc/8kqd9j6q/makt ... .jpg[/img]
Δεν είπαμε ότι εγώ δεν μιλώ Βουλγαρικά αλλά Σλαβομακεδόνικα; :003:

Τέλος πάντων, θα κάνω μιά προσπάθεια αν και η γλώσσα είναι Βουλγάρικη αρχαϊζουσα, τα γράμματα παλιά και η ανάλυση ανεπαρκής. Δεν μπορώ τώρα όμως.

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 29 Δεκ 2020, 23:00
από Νταρνάκας
Leporello έγραψε: 29 Δεκ 2020, 22:34
Νταρνάκας έγραψε: 29 Δεκ 2020, 22:30 Leporelo
Νταρνάκας έγραψε: 28 Δεκ 2020, 02:04 Αυτό εδώ κανείς; Το μόνο που πιάνω είναι που λέει κάτι για την οργάνωση "Μέγας Αλέξανδρος" της ΜΠΟ (Βουλγαρομακεδόνες μετανάστες στις ΗΠΑ) και για μια τραγωδία κατά την οποία 20 Βουλγαρομακεδόνες σκοτώθηκαν(;) στην Κοζάνη (από έκρηξη βόμβας;). Μήπως πρόκειται για θεατρική παράσταση που την ανέβασαν φοιτητές; Εισιτήρια 50 σεντς, 25 για τις γυναίκες;

[img]https://i.postimg.cc/8kqd9j6q/makt ... .jpg[/img]
Δεν είπαμε ότι εγώ δεν μιλώ Βουλγαρικά αλλά Σλαβομακεδόνικα; :003:

Τέλος πάντων, θα κάνω μιά προσπάθεια αν και η γλώσσα είναι Βουλγάρικη αρχαϊζουσα, τα γράμματα παλιά και η ανάλυση ανεπαρκής. Δεν μπορώ τώρα όμως.
ΟΚ, με το πάσο σου. Όποτε βρεις ευκαιρία. Για να σε διευκολύνω λίγο με το ιστορικό πλαίσιο, η ΜΠΟ είναι η Macedonian Patriotic Organization που ιδρύθηκε το 1922 στην Αμερική από Βουλγαρομακεδόνες μετανάστες, οι οποίοι δεν έπαψαν ποτέ να αυτοπροσδιορίζονται ως Βούλγαροι κι όχι Μακεδόνες. Στην εφημερίδα τους, την "Μακεντόνσκα Τριμπούνα" πάντα έγραφαν ότι είναι Βούλγαροι, τα έχωναν στο καθεστώς του Τίτο για την βίαιη αποβουλγαροποίηση που επέβαλε στον πληθυσμό της σημερινής Βόρειας Μακεδονίας, την εφεύρεση της μακεδονικής γλώσσας κ.τ.λ. Για να καταλάβεις, κάθε χρόνο στις 11 Οκτωβρίου είχαν για πρωτοσέλιδο "ημέρα πένθους για τους Μακεδόνες, κομμουνιστική απελευθέρωση" (το "απελευθέρωση" μέσα σε εισαγωγικά). Ωστόσο ο φιλοβουλγαρισμός τους είναι κάπως ιδιόμορφος, του τύπου του παλιού ΒΜΡΟ: υποστηρίζουν τη δημιουργία ανεξάρτητου μακεδονικού κράτους με ίσα δικαιώματα για όλες τις εθνότητες, Βούλγαρους, Σέρβους, Έλληνες κ.τ.λ. γιατί έτσι πιστεύουν θα σταματήσει ο ανταγωνισμός των βαλκανικών κρατών για τη Μακεδονία.
Και είχαν και έναν σύλλογο "Μέγα Αλέξανδρο", ο οποίος διοργάνωσε την εκδήλωση που περιγράφει το άρθρο αυτό. Μιλώ με έναν Σκοπιανό στο τουίτερ που επικαλείται το ότι είχαν σύλλογο που τον ονόμασαν "Μέγα Αλέξανδρο" ως δήθεν απόδειξη για το ότι "κατά βάθος ένιωθαν Μσκεδόνες και όχι Βούλγαροι" ενώ εγώ του λέω ότι ο σύλλογος αυτός, παρ' όλο που λεγόταν "Μέγας Αλέξανδρος" πάντα τόνιζε ότι ήταν Βούλγαροι. Γι' αυτό ήθελα τη μετάφραση.

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 29 Δεκ 2020, 23:27
από Leporello
Νταρνάκας έγραψε: 29 Δεκ 2020, 23:00
Leporello έγραψε: 29 Δεκ 2020, 22:34
Νταρνάκας έγραψε: 29 Δεκ 2020, 22:30 Leporelo
Δεν είπαμε ότι εγώ δεν μιλώ Βουλγαρικά αλλά Σλαβομακεδόνικα; :003:

Τέλος πάντων, θα κάνω μιά προσπάθεια αν και η γλώσσα είναι Βουλγάρικη αρχαϊζουσα, τα γράμματα παλιά και η ανάλυση ανεπαρκής. Δεν μπορώ τώρα όμως.
ΟΚ, με το πάσο σου. Όποτε βρεις ευκαιρία. Για να σε διευκολύνω λίγο με το ιστορικό πλαίσιο, η ΜΠΟ είναι η Macedonian Patriotic Organization που ιδρύθηκε το 1922 στην Αμερική από Βουλγαρομακεδόνες μετανάστες, οι οποίοι δεν έπαψαν ποτέ να αυτοπροσδιορίζονται ως Βούλγαροι κι όχι Μακεδόνες. Στην εφημερίδα τους, την "Μακεντόνσκα Τριμπούνα" πάντα έγραφαν ότι είναι Βούλγαροι, τα έχωναν στο καθεστώς του Τίτο για την βίαιη αποβουλγαροποίηση που επέβαλε στον πληθυσμό της σημερινής Βόρειας Μακεδονίας, την εφεύρεση της μακεδονικής γλώσσας κ.τ.λ. Για να καταλάβεις, κάθε χρόνο στις 11 Οκτωβρίου είχαν για πρωτοσέλιδο "ημέρα πένθους για τους Μακεδόνες, κομμουνιστική απελευθέρωση" (το "απελευθέρωση" μέσα σε εισαγωγικά). Ωστόσο ο φιλοβουλγαρισμός τους είναι κάπως ιδιόμορφος, του τύπου του παλιού ΒΜΡΟ: υποστηρίζουν τη δημιουργία ανεξάρτητου μακεδονικού κράτους με ίσα δικαιώματα για όλες τις εθνότητες, Βούλγαρους, Σέρβους, Έλληνες κ.τ.λ. γιατί έτσι πιστεύουν θα σταματήσει ο ανταγωνισμός των βαλκανικών κρατών για τη Μακεδονία.
Και είχαν και έναν σύλλογο "Μέγα Αλέξανδρο", ο οποίος διοργάνωσε την εκδήλωση που περιγράφει το άρθρο αυτό. Μιλώ με έναν Σκοπιανό στο τουίτερ που επικαλείται το ότι είχαν σύλλογο που τον ονόμασαν "Μέγα Αλέξανδρο" ως δήθεν απόδειξη για το ότι "κατά βάθος ένιωθαν Μσκεδόνες και όχι Βούλγαροι" ενώ εγώ του λέω ότι ο σύλλογος αυτός, παρ' όλο που λεγόταν "Μέγας Αλέξανδρος" πάντα τόνιζε ότι ήταν Βούλγαροι. Γι' αυτό ήθελα τη μετάφραση.
Διαβάζοντας διαγώνια, κατάλαβα ότι όντως πρόκειται γιά θεατρική παράσταση μιάς τραγωδίας σχετικής με γεγονότα (βομβιστική επίθεση) που συνέβησαν στην Κοζάνη. Και όντως αναφέρει "Μακεδόνες Βούλγαρους".

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 30 Δεκ 2020, 01:09
από Νταρνάκας
Leporello έγραψε: 29 Δεκ 2020, 23:27
Νταρνάκας έγραψε: 29 Δεκ 2020, 23:00
Leporello έγραψε: 29 Δεκ 2020, 22:34 Δεν είπαμε ότι εγώ δεν μιλώ Βουλγαρικά αλλά Σλαβομακεδόνικα; :003:

Τέλος πάντων, θα κάνω μιά προσπάθεια αν και η γλώσσα είναι Βουλγάρικη αρχαϊζουσα, τα γράμματα παλιά και η ανάλυση ανεπαρκής. Δεν μπορώ τώρα όμως.
ΟΚ, με το πάσο σου. Όποτε βρεις ευκαιρία. Για να σε διευκολύνω λίγο με το ιστορικό πλαίσιο, η ΜΠΟ είναι η Macedonian Patriotic Organization που ιδρύθηκε το 1922 στην Αμερική από Βουλγαρομακεδόνες μετανάστες, οι οποίοι δεν έπαψαν ποτέ να αυτοπροσδιορίζονται ως Βούλγαροι κι όχι Μακεδόνες. Στην εφημερίδα τους, την "Μακεντόνσκα Τριμπούνα" πάντα έγραφαν ότι είναι Βούλγαροι, τα έχωναν στο καθεστώς του Τίτο για την βίαιη αποβουλγαροποίηση που επέβαλε στον πληθυσμό της σημερινής Βόρειας Μακεδονίας, την εφεύρεση της μακεδονικής γλώσσας κ.τ.λ. Για να καταλάβεις, κάθε χρόνο στις 11 Οκτωβρίου είχαν για πρωτοσέλιδο "ημέρα πένθους για τους Μακεδόνες, κομμουνιστική απελευθέρωση" (το "απελευθέρωση" μέσα σε εισαγωγικά). Ωστόσο ο φιλοβουλγαρισμός τους είναι κάπως ιδιόμορφος, του τύπου του παλιού ΒΜΡΟ: υποστηρίζουν τη δημιουργία ανεξάρτητου μακεδονικού κράτους με ίσα δικαιώματα για όλες τις εθνότητες, Βούλγαρους, Σέρβους, Έλληνες κ.τ.λ. γιατί έτσι πιστεύουν θα σταματήσει ο ανταγωνισμός των βαλκανικών κρατών για τη Μακεδονία.
Και είχαν και έναν σύλλογο "Μέγα Αλέξανδρο", ο οποίος διοργάνωσε την εκδήλωση που περιγράφει το άρθρο αυτό. Μιλώ με έναν Σκοπιανό στο τουίτερ που επικαλείται το ότι είχαν σύλλογο που τον ονόμασαν "Μέγα Αλέξανδρο" ως δήθεν απόδειξη για το ότι "κατά βάθος ένιωθαν Μσκεδόνες και όχι Βούλγαροι" ενώ εγώ του λέω ότι ο σύλλογος αυτός, παρ' όλο που λεγόταν "Μέγας Αλέξανδρος" πάντα τόνιζε ότι ήταν Βούλγαροι. Γι' αυτό ήθελα τη μετάφραση.
Διαβάζοντας διαγώνια, κατάλαβα ότι όντως πρόκειται γιά θεατρική παράσταση μιάς τραγωδίας σχετικής με γεγονότα (βομβιστική επίθεση) που συνέβησαν στην Κοζάνη. Και όντως αναφέρει "Μακεδόνες Βούλγαρους".
Κάτι για "χόρο οτ Μπούλγκαρι στουντέντι" που γράφει, μήπως εννοεί ότι θα υπάρχει χορευτικό συγκρότημα από Βούλγαρους φοιτητές;

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 30 Δεκ 2020, 08:13
από Leporello
Νταρνάκας έγραψε: 30 Δεκ 2020, 01:09Κάτι για "χόρο οτ Μπούλγκαρι στουντέντι" που γράφει, μήπως εννοεί ότι θα υπάρχει χορευτικό συγκρότημα από Βούλγαρους φοιτητές;
хорь λέει, χορωδία.

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 31 Δεκ 2020, 19:33
από ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ
Άσχετος είμαι, ωστόσο δεν ξέρω αν βοηθάει το παρακάτω:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... _Great.jpg

Re: Mετάφραση παλιού βουλγάρικου κειμένου

Δημοσιεύτηκε: 11 Φεβ 2021, 00:16
από Leporello
Νταρνάκας έγραψε: 28 Δεκ 2020, 02:04 Αυτό εδώ κανείς; Το μόνο που πιάνω είναι που λέει κάτι για την οργάνωση "Μέγας Αλέξανδρος" της ΜΠΟ (Βουλγαρομακεδόνες μετανάστες στις ΗΠΑ) και για μια τραγωδία κατά την οποία 20 Βουλγαρομακεδόνες σκοτώθηκαν(;) στην Κοζάνη (από έκρηξη βόμβας;). Μήπως πρόκειται για θεατρική παράσταση που την ανέβασαν φοιτητές; Εισιτήρια 50 σεντς, 25 για τις γυναίκες;
Μου έβγαλε τα μάτια, αλλά το κατάφερα:
Η Μ.Π.Ο. (Μακεδονική Πατριωτική Οργάνωση) Ο «Μέγας Αλέξανδρος» από τον Λορέν Οχάιο, διοργανώνει πάρτι στις 30 Μαρτίου 1929, το Σάββατο βράδυ, το βράδυ πριν από το Πάσχα, στο Σλαβικό Λαϊκό Σπίτι στις οδούς Πρώτη και 31.
Μεταξύ των προσεκτικά επιλεγμένων υλικών, στο πάρτι, για πρώτη φορά θα εκτελεστεί το τραγικό έργο «Η βομβιστική δολοφονία και η δίκη στην Κοζάνη» (Μακεδονία). Αυτή η τραγωδία, περιγράφει τη ζωή των Μακεδόνων υπό την ελληνική κυβέρνηση , όπου περισσότεροι από 20 Βούλγαροι της Μακεδονίας καταδικάστηκαν σε ισόβια κάθειρξη και τρεις από αυτούς καταδικάστηκαν σε θάνατο με δημόσια εκτέλεση με τυφεκισμό.
Θα υπάρξει παράσταση χορωδίας Βουλγάρων μαθητριών και άλλες ψυχαγωγικές εκδηλώσεις.
Η οργανωτική επιτροπή έχει προγραμματίσει πολλές δραστηριότητες για διασκέδαση και ευχαρίστηση των επισκεπτών σε αυτό το πάρτι. Μετά την ολοκλήρωση του προγράμματος, θα υπάρξει χορός με λαϊκή και μοντέρνα μουσική.
Εναρξη στις 7:30 το βράδυ ακριβώς.
Είσοδος για άνδρες-50 σεντ, για κυρίες-25 λεπτά.
ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΡΓΑΝΩΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ

Ενδιαφέρον είναι ότι αν και πρόκειται γιά μετανάστες από την Μακεδονία (άρα Σλαβομακεδόνες κατά την σημερινή ορολογία) χρησιμοποιούν τον όρο "Βούλγαροι". Απο την άλλη, έχουν ήδη από τότε αναφορά στον Μ.Αλέξανδρο. Μου φαίνεται σαν τον Αυστραλοπίθηκο Αφαρένσις που είχε ανθρώπινα και πιθηκίσια χαρακτηριστικά, χωρίς να μπορεί κανείς να πεί τι από τα δύο είναι.