Σελίδα 2 από 2

Re: Το μπεστ σέλερ της Άγκαθα Κρίστι, «Δέκα μικροί νέγροι» αλλάζει όνομα 81 χρόνια μετά την κυκλοφορία του

Δημοσιεύτηκε: 28 Αύγ 2020, 15:20
από Stalker
hellegennes έγραψε: 28 Αύγ 2020, 15:17
Stalker έγραψε: 28 Αύγ 2020, 15:07
hellegennes έγραψε: 28 Αύγ 2020, 14:33 Ενδιαφέρουσα οπτική. Εσύ πώς θα το μετάφραζες;
Τον χαζό κάνεις;
Όχι, σε ρωτάω αν έχεις διαβάσει ποτέ το βιβλίο στα ελληνικά, να δεις πώς έχει αποδοθεί το ποίημα και αν έχει νόημα να αποδοθεί αλλιώς.
Α, δεν τον κάνεις, οκ.

Re: Το μπεστ σέλερ της Άγκαθα Κρίστι, «Δέκα μικροί νέγροι» αλλάζει όνομα 81 χρόνια μετά την κυκλοφορία του

Δημοσιεύτηκε: 28 Αύγ 2020, 15:24
από hellegennes
Απάντησε στην πρώτη μου ερώτηση κι άσε τις μαλακίες. Η Γενιά απάντησε. Αυτή είναι και η δική σου απάντηση;

Re: Το μπεστ σέλερ της Άγκαθα Κρίστι, «Δέκα μικροί νέγροι» αλλάζει όνομα 81 χρόνια μετά την κυκλοφορία του

Δημοσιεύτηκε: 28 Αύγ 2020, 15:26
από Stalker
hellegennes έγραψε: 28 Αύγ 2020, 15:24 Απάντησε στην πρώτη μου ερώτηση κι άσε τις μαλακίες. Η Γενιά απάντησε. Αυτή είναι και η δική σου απάντηση;
Έχεις κάποιο φετίχ να με δεις να γράφω «αράπηδες»;

Re: Το μπεστ σέλερ της Άγκαθα Κρίστι, «Δέκα μικροί νέγροι» αλλάζει όνομα 81 χρόνια μετά την κυκλοφορία του

Δημοσιεύτηκε: 28 Αύγ 2020, 16:05
από hellegennes
Όχι, σού έκανα μια ερώτηση πάνω στο σχόλιό σου ότι είναι παραπλανητικό να αποδίδεται «νέγροι» το "niggers" όταν αφορά ένα βιβλίο που κυκλοφόρησε με τον τίτλο «Δέκα Μικροί Νέγροι» στα ελληνικά. Θα έπρεπε δηλαδή ο τίτλος του άρθρου να είναι «ο τίτλος του βιβλίου της Αγκάθα Κρίστι, δέκα μικροί αράπηδες* αλλάζει»; Ή θα έπρεπε να είναι ένας σιδηρόδρομος που να εξηγεί ότι το nigger απέκτησε αργότερα προσβλητική έννοια στην Αμερική, αντίστοιχη της προσβλητικής που απέκτησε ο όρος αράπης στα ελληνικά;





* δέκα μικρά αραπάκια, για την ακρίβεια.