Καλώς ήρθατε στο Phorum.com.gr Είμαστε εδώ πολλά ενεργά μέλη της διαδικτυακής κοινότητας του Phorum.gr που έκλεισε. Σας περιμένουμε όλους! https://dev.phorum.com.gr/
"Bella Ciao": Τραγούδι των Ιταλών παρτιζάνων ή μεταπολεμικός μύθος;
Τα ονόματα πρέπει να τα βλέπει κανείς in context. Αυτός ο Sallusti μιά χαρά φασίστας μπορεί να ονομαζόταν σε οποιαδήποτε άλλη χώρα. Στην Ιταλία όμως, το να μην είναι φασίστας σημαίνει απλώς ότι δεν είναι μέλος ενός από τα νεοφασιστικά κόμματα.
Έχε υπόψιν τον κυριότερο φασιστικό κόμμα στην Ιταλία το MSI, αν το μεταφράσεις στα ελληνικά λέγεται ΠΑ.ΣΟ.Κ. : Πανιταλικο Σοσιαλιστικό Κίνημα.
Νιώθεις λίγο πιο άνετα μαζι του τώρα ;
το S είναι Soziale νομίζω (=κοινωνικό). Άρα ΠΑΚΟΚ ή ΠΑΚΚΙ (δηλαδή μίξη ΠΑΣΟΚ - ΔΗΚΚΙ)
Re: "Bella Ciao": Τραγούδι των Ιταλών παρτιζάνων ή μεταπολεμικός μύθος;
Leporello έγραψε: 04 Απρ 2020, 13:55
Τα ονόματα πρέπει να τα βλέπει κανείς in context. Αυτός ο Sallusti μιά χαρά φασίστας μπορεί να ονομαζόταν σε οποιαδήποτε άλλη χώρα. Στην Ιταλία όμως, το να μην είναι φασίστας σημαίνει απλώς ότι δεν είναι μέλος ενός από τα νεοφασιστικά κόμματα.
Έχε υπόψιν τον κυριότερο φασιστικό κόμμα στην Ιταλία το MSI, αν το μεταφράσεις στα ελληνικά λέγεται ΠΑ.ΣΟ.Κ. : Πανιταλικο Σοσιαλιστικό Κίνημα.
Νιώθεις λίγο πιο άνετα μαζι του τώρα ;
το S είναι Soziale νομίζω (=κοινωνικό). Άρα ΠΑΚΟΚ ή ΠΑΚΚΙ (δηλαδή μίξη ΠΑΣΟΚ - ΔΗΚΚΙ)
Πες μου ότι δεν το έγραψες σοβαρά αυτό
Re: "Bella Ciao": Τραγούδι των Ιταλών παρτιζάνων ή μεταπολεμικός μύθος;
προφανώς και όχι. Γιατί, εσύ το παραπάνω το έγραψες σοβαρά;
Ναι. Εγώ μια μετάφραση έκανα. Εσύ τι ήταν αυτό που είπες;
το ότι τα αρχικά του ΜSI (Movimiento Sociale Italiano) σε καμιά γλώσσα δεν μεταφράζονται σε "Πανιταλικό Σοσιαλιστικό Κίνημα". Τώρα, σκέψου εσύ τι ήταν αυτό που είπες.
Re: "Bella Ciao": Τραγούδι των Ιταλών παρτιζάνων ή μεταπολεμικός μύθος;
Jolly Roger έγραψε: 07 Απρ 2020, 00:22
προφανώς και όχι. Γιατί, εσύ το παραπάνω το έγραψες σοβαρά;
Ναι. Εγώ μια μετάφραση έκανα. Εσύ τι ήταν αυτό που είπες;
το ότι τα αρχικά του ΜSI (Movimiento Sociale Italiano) σε καμιά γλώσσα δεν μεταφράζονται σε "Πανιταλικό Σοσιαλιστικό Κίνημα". Τώρα, σκέψου εσύ τι ήταν αυτό που είπες.
Movimento : κίνημα
Sociale: σοσιαλιστικό
Italiano: ιταλικό
Βάζοντας τις λέξεις σε ελληνική σύνταξη, έχουμε το Ιταλικό Σοσιαλιστικό Κίνημα.
Αν σε πείραξε το "παν-" μπροστά, οκ. Το νόημα είναι απολύτως ίδιο.
ΥΓ: Αν είναι να συνεχίσεις να γράφεις ιταλικές λέξεις κάνε το σωστά, έστω με αντιγραφή. Τρεις ρημάδες λέξεις έχει το MSI μέχρι στιγμής έχεις πηδήξει τις δύο σε δύο συνεχόμενα ποστ.
Re: "Bella Ciao": Τραγούδι των Ιταλών παρτιζάνων ή μεταπολεμικός μύθος;
Ναι. Εγώ μια μετάφραση έκανα. Εσύ τι ήταν αυτό που είπες;
το ότι τα αρχικά του ΜSI (Movimiento Sociale Italiano) σε καμιά γλώσσα δεν μεταφράζονται σε "Πανιταλικό Σοσιαλιστικό Κίνημα". Τώρα, σκέψου εσύ τι ήταν αυτό που είπες.
Movimento : κίνημα
Sociale: σοσιαλιστικό
Italiano: ιταλικό
Βάζοντας τις λέξεις σε ελληνική σύνταξη, έχουμε το Ιταλικό Σοσιαλιστικό Κίνημα.
Αν σε πείραξε το "παν-" μπροστά, οκ. Το νόημα είναι απολύτως ίδιο.
όχι με το Παν- δεν υπάρχει πρόβλημα. Με τη μετάφραση του sociale σε σοσιαλιστικό υπάρχει, γιατί sociale = κοινωνικό, socialista = σοσιαλιστικό. Διαφορετικές έννοιες. Άρα ΠΑΚΟΚ ή ΠΑΚΚΙ, σα να λέμε παραλίγο ΠΑΣΟΚ και παραλίγο ΔΗΚΚΙ.
Re: "Bella Ciao": Τραγούδι των Ιταλών παρτιζάνων ή μεταπολεμικός μύθος;
το ότι τα αρχικά του ΜSI (Movimiento Sociale Italiano) σε καμιά γλώσσα δεν μεταφράζονται σε "Πανιταλικό Σοσιαλιστικό Κίνημα". Τώρα, σκέψου εσύ τι ήταν αυτό που είπες.
Movimento : κίνημα
Sociale: σοσιαλιστικό
Italiano: ιταλικό
Βάζοντας τις λέξεις σε ελληνική σύνταξη, έχουμε το Ιταλικό Σοσιαλιστικό Κίνημα.
Αν σε πείραξε το "παν-" μπροστά, οκ. Το νόημα είναι απολύτως ίδιο.
όχι με το Παν- δεν υπάρχει πρόβλημα. Με τη μετάφραση του sociale σε σοσιαλιστικό υπάρχει, γιατί sociale = κοινωνικό, socialista = σοσιαλιστικό. Διαφορετικές έννοιες. Άρα ΠΑΚΟΚ ή ΠΑΚΚΙ, σα να λέμε παραλίγο ΠΑΣΟΚ και παραλίγο ΔΗΚΚΙ.
Αν το πας σε τέτοια λεπτομέρεια οκ, όντως υφίσταται διαφορά. Αλλά και πάλι εγώ έπεσα μέσα
Όταν στην Ιταλία μιλάνε για stato socialista, εννοούν ότι κάθε οικονομική πρωτοβουλία είναι στο χέρι του κράτους.
Όταν μιλάμε για stato sociale (όπως επί Φασισμού) μιλούν για μια μικτη κατάσταση, όπου ναι μεν ο ιδιωτικός τομέας έχει οικονομική πρωτοβουλία αλλά το κράτος μπορεί να επεμβαίνει.
Μάντεψε με ποιο από τα δύο ταιριάζει η πασοκαρα.
Re: "Bella Ciao": Τραγούδι των Ιταλών παρτιζάνων ή μεταπολεμικός μύθος;
Σε μια συνέντευξή του ο συγχωρεμένος ο Σταθόπουλος είχε αναφερθεί στην περίπτωση ενός πρώην φοιτητή του ΕΣΕΣΙ που είχε γίνει στέλεχος στην ομογενειακή του ΠΑΣΟΚ Γαλλίας. Τον διέγραψαν το '84 γιατί στις ευρωεκλογές είχε στηρίξει ανοιχτά τον Λεπέν.
Re: "Bella Ciao": Τραγούδι των Ιταλών παρτιζάνων ή μεταπολεμικός μύθος;
Δημοσιεύτηκε: 07 Απρ 2020, 00:55
από Jolly Roger
α εντάξει, πάω πάσο τότε Όθωνα.
Re: "Bella Ciao": Τραγούδι των Ιταλών παρτιζάνων ή μεταπολεμικός μύθος;
Σε μια συνέντευξή του ο συγχωρεμένος ο Σταθόπουλος είχε αναφερθεί στην περίπτωση ενός πρώην φοιτητή του ΕΣΕΣΙ που είχε γίνει στέλεχος στην ομογενειακή του ΠΑΣΟΚ Γαλλίας. Τον διέγραψαν το '84 γιατί στις ευρωεκλογές είχε στηρίξει ανοιχτά τον Λεπέν.
Re: "Bella Ciao": Τραγούδι των Ιταλών παρτιζάνων ή μεταπολεμικός μύθος;
Σε μια συνέντευξή του ο συγχωρεμένος ο Σταθόπουλος είχε αναφερθεί στην περίπτωση ενός πρώην φοιτητή του ΕΣΕΣΙ που είχε γίνει στέλεχος στην ομογενειακή του ΠΑΣΟΚ Γαλλίας. Τον διέγραψαν το '84 γιατί στις ευρωεκλογές είχε στηρίξει ανοιχτά τον Λεπέν.
Γνωστά αυτά
Όλο το Κανταφικό κομμάτι των χουντικών, μαζί με ένα τμήμα Μπααθικών και φίλων του φασίστα Αλμιράντε βρέθηκε στο Πασόκ
Re: "Bella Ciao": Τραγούδι των Ιταλών παρτιζάνων ή μεταπολεμικός μύθος;
Σε μια συνέντευξή του ο συγχωρεμένος ο Σταθόπουλος είχε αναφερθεί στην περίπτωση ενός πρώην φοιτητή του ΕΣΕΣΙ που είχε γίνει στέλεχος στην ομογενειακή του ΠΑΣΟΚ Γαλλίας. Τον διέγραψαν το '84 γιατί στις ευρωεκλογές είχε στηρίξει ανοιχτά τον Λεπέν.
Γνωστά αυτά
Όλο το Κανταφικό κομμάτι των χουντικών, μαζί με ένα τμήμα Μπααθικών και φίλων του φασίστα Αλμιράντε βρέθηκε στο Πασόκ
και πασοκικότεροι όλων οι επίσης χουντικοί Κουρήδες.
Re: "Bella Ciao": Τραγούδι των Ιταλών παρτιζάνων ή μεταπολεμικός μύθος;
Δημοσιεύτηκε: 07 Απρ 2020, 01:11
από Cavaliere
Καλά, ανακάλυψαν ότι ήταν τραγούδι από αγρότισσες στους ορυζώνες. Τα ξέρουμε από χρόνια.