Antipnevma έγραψε: 29 Ιουν 2024, 22:12
Δεν υπάρχει 'υγεία', υπάρχει δύναμη. Το χέρι μου το κουνάω επειδή έχω την δύναμη που μου επιτρέπει να το κάνω. Αυτή η δύναμη δεν είναι δεδομένη γιατί η δύναμη υπόκειται σε μηχανισμούς αυτοσυντήρησης. Όταν είχα πέσει με την μηχανή και τραυμάτισα τον ώμο δεν μπορούσα να το κουνήσω. Δηλάδη απώλεσα μέρος της δυνάμεως μου την οποία αργότερα αναπλήρωσα μέσω των μηχανισμών αυτοσυντήρησης που διαθέτω. Η υγεία λοιπόν έιναι μια αφαιρετική ἐννοια όπως το φρούτο. Δεν υπάρχει 'φρούτο', υπάρχουν διάφοροι καρποί που ονομάζονται έτσι για αμιγώς πολιτισμικούς λόγους. Η ντομάτα, η ελία, το φασολάκι, η μελιτζάνα και ο κόκκος του σιταριού δεν θεωρούνται φρούτα αλλά βοτανολογικά ήτοι επιστημονικά και αυτά καρποί είναι.
Η υγεία δεν είναι επιστημονικά/εμπειρικά κάτι διακριτό από την δύναμη με την ίδια έννοια που ούτε το φρούτο είναι επιστημονικά/εμπειρικά κάτι διακριτό από τον καρπό.
"Ἕνα ρόδο, ὅποιο ἄλλο ὄνομα καὶ νὰ εἶχε, τὸ ἴδιο γλυκὸ ἄρωμα θὰ σκορποῦσε", ἀναφέρει ἡ σεξπηρικὴ φράση.
Γιατί νὰ ὑπάρχει μόνο δύναμη κι ὄχι ὑγεία; Ἕνα τραυματισμένο χέρι ἔχει ἀπωλέσει τὴν ὑγεία του καὶ ἐσὺ τὸ βιώνεις σὰν νὰ ἀπώλεσε τὴν δύναμη ποὺ σοῦ ἐπιτρέπει νὰ τὸ κινεῖς. Χρησιμοποιῶ μιὰ ἔκφραση καὶ ἐσὺ μιὰ ἄλλη, γιὰ νὰ περιγράψουμε τὸ ἴδιο πρᾶγμα. Καὶ τὸ περιγράφουμε σωστὰ κι οἱ δύο, στὸ βαθμὸ ποὺ ἐξυπηρετεῖ τὴν ἐπικοινωνία. Γιατί πασχίζεις νὰ βγάλεις καλύτερη τὴν δική σου ἔκφραση;
Ὁμοίως, ὅταν συναναστραφῶ μὲ βοτανολόγους θὰ προτιμήσω νὰ πῶ τὰ φροῦτα καρποὺς καὶ ὅταν ψωνίζω στὴ λαϊκὴ θὰ προτιμήσω νὰ πῶ τὰ φροῦτα φροῦτα. Ἡ χρήση ὅμως εἶναι ἐλεύθερη. Προτιμᾶς ἐσύ, ἂς ποῦμε, νὰ τὰ λὲς σὲ κάθε κοινωνικὴ περίσταση "καρπούς", γιατί, κατ' ἐσὲ "δὲν ὑπάρχει 'φροῦτο'", εἶναι ἀφαιρετικὴ ἔννοια! (πβλ. there is no spoon

)
Ὅμως αὐτὴ ἡ λεκτικὴ προτίμηση δὲν ἀλλάζει τοὺς ἀνθρώπους μὲ τοὺς ὁποίους συναναστρέφεσαι, ἀλλὰ δημιουργεῖ ἐντυπώσεις γιὰ τὴν κοινωνικὴ σχέση ποὺ προτιμᾶς νὰ ἔχεις μαζί τους. Ἐν προκειμένῳ, προτιμᾶς μιὰ λέξη μὲ τὴν ὁποία θὰ γίνεις λίγο πιὸ ἀρεστὸς στοὺς βοτανολόγους (παρ' ὅτι τὴν προτιμᾶς γιὰ ἄσχετους λόγους) καὶ λίγο πιὸ ἀδιάφορος στοὺς λαϊκατζῆδες. Τὶς ἐντυπώσεις ποὺ δημιουργοῦνται ἀπὸ τὶς γλωσσικές σου προτιμήσεις, δὲν τὶς καθορίζει ἡ γραμματική, ἀλλὰ οἱ κοινωνικὲς συμβάσεις γιὰ τὸ πῶς πρέπει νὰ χρησιμοποιεῖ κάποιος τὴ γλῶσσα. Κι αὐτὲς δὲν τὶς καθορίζει οὔτε ἡ κρατικὴ "πρότυπη νεοελληνικὴ γλῶσσα", τὶς καθορίζουν τὸ κράτος τὸ ἴδιο (μὲ λειτουργοὺς καὶ δασκαλάκους) σὺν φυσικὰ οἱ κοινωνικὲς σχέσεις τῶν λοιπῶν ὁμιλητῶν.
Ἡ φαινομενικὴ διαφορὰ ποὺ ἀποκαλεῖς πολιτισμικὴ (sic), δὲν ὑπάρχει ἀνάμεσα στὶς λέξεις οὔτε καταγράφεται σὲ καμία γραμματικὴ (γιὰ νὰ εἶμαι πιὸ ἀκριβής, στὴν γραμματικὴ θὰ συναντήσεις τὸν ὅρο "λόγια" γιὰ νὰ δείξει ἐπιρροή). Ὅταν γράφεις δηλαδή:
Η φαινομενική διαφορά μεταξύ υγείας/δύναμης και φρούτου/καρπού είναι τεχνητή δηλαδή πολιτισμική.
Ἐγὼ τί νὰ καταλάβω, ὅτι ὑπάρχουν δύο πολιτισμοί; Ὁ πολιτισμὸς Α ποὺ μιλάει γιὰ ὑγεία καὶ φροῦτα; Καὶ ὁ πολιτισμὸς Β ποὺ μιλάει γιὰ δύναμη καὶ καρπούς;
Και η έννοια μαγειρεύω αφαιρετική είναι και για αυτό πολλές γλώσσες (π.χ. τα αρχαία ελληνικά) δεν έχουν τέτοια έννοια. Στα αρχαία η λέξη μάγειρος σήμαινε χασάπης. Δεν υπάρχει μαγείρεμα. Σε καθαρά εμπειρικούς όρους υπάρχουν απλώς διάφοροι τρόποι μετατροπής βιολογικών υλών σε κάτι βρώσιμο ή γευστικότερο. Ένας τέτοιος είναι π.χ. το φούρνισμα φρατζόλας που μετατρέπει ένα προϊόν ακατάλληλο για βρώση σε κάτι λαχταριστό όμως αυτό δεν θεωρείται μαγείρεμα. Ένας άλλος τέτοιος τρόπος είναι η κονσερβοποίηση φρούτων η οποία κάνει τα φρούτα πολύ γευστικότερα σε σχέση με την ωμή τους κατανάλωση όμως ούτε αυτό θεωρείται μαγείρεμα.
Ἀπὸ ποῦ ἀντλεῖς τὴν σιγουριά σου ὅτι μιὰ ἔννοια στὴν Ἀρχαία Ἑλλάδα δὲν ὑπῆρχε; Τὸ ἐπιχείρημα τῆς ἀπουσίας στὰ ἀρχαῖα ἑλληνικὰ μιᾶς ἔκφρασης ποὺ νὰ ταιριάζει σὲ μιὰ ἔννοια ποὺ ἔχεις ἐσὺ σήμερα, δὲν στοιχειοθετεὶ τὴν ἀπουσία τῆς ἔννοιας ἀπὸ τοὺς Ἕλληνες τῆς ἀρχαιότητας. (Absence of evidence is not evidence of absence ποὺ λέν'

)
Στὴν ἀρχαιότητα καὶ μαγειρία ὑπῆρχαν καὶ συνταγὲς ἔγραφαν καὶ ἐκφράσεις γιὰ τὴν κατεργασία καὶ ἐπεξεργασία τῆς τροφῆς ὑπῆρχαν. Ὅτι δὲν σοῦ ταιριάζουν οἱ ἐκφράσεις τῆς ἀρχαιότητας μὲ αὐτὸ ποὺ ἀποκαλοῦμε σήμερα μὲ μιὰ λέξη μαγείρεμα, δὲν σημαίνει "πὼς δὲν ὑπάρχει μαγείρεμα".
Αὐτὲς οἱ ἀντιλήψεις ταιριάζουν στὸ 17ο αἰῶνα, τάχα οἱ πρωτόγονοι λαοὶ στεροῦνται ὑψηλοῦ ἐπιπέδου ἐννοιῶν, γιὰ νὰ συγκαλύψουν τὴν ἄγνοιά τους, ἂν ὄχι καὶ τὸ ρατσισμό τους.
Ένα βρέφος δεν παρασιτεί εις βάρος της μάνας του.
Τί ἐπιστρέφει δηλαδὴ ἕνα βρέφος στὴ μάνα γιὰ νὰ ἀναπληρώσει τὶς δυνάμεις της;
Ἡ διαφορὰ εἶναι πώς τὸ βρέφος δὲν ὀργανώνει τὶς διαπροσωπικὲς συνθῆκες εἰς βάρος τῶν συμφερόντων τῶν γονιῶν.
(Ἕνα τέκνο ἐνήλικο ὅμως, ποὺ μεταχειρίζεται τὶς διαπροσωπικές του σχέσεις προκειμένου νὰ ἀποσπᾶ, χωρὶς καμία ἀνταπόδωση, πόρους ἀπὸ τοὺς γονεῖς, ἀξίζει τὸ χαρακτηρισμό.)
Ἐγὼ ὅμως ἔφερα ἕνα παράδειγμα παρερμηνειῶν τῆς ἐξουσίας προκειμένου νὰ δείξω τὴν προτίμησή μου στὶς συνθῆκες "χρήσης" καὶ "κατάχρησης ἐξουσίας" ὡς βάση μιᾶς συζήτησης στὴν ἀναζήτηση τοῦ ὁρίου.
Δὲν βαριέσαι ὅμως, δὲν τὸ κατάλαβες καὶ συνεχίζεις στὸ ἴδιο τροπάριο, νὰ ἀμολᾶς τὶς ἀράδες ὅπως σοῦ ἀρέσει ἐσένα νὰ καταλαβαίνεις τὸν κόσμο, γιατί θεωρεῖς τοὺς ἄλλους "προσκυνημένους" καὶ ἀνάξιους τῆς προσοχῆς σου.
Σε κάθε περίπτωση είναι απολύτως εξωφρενικό να παρομοιάζεται ένα τέκνο με ένα παράσιτο.
Συμφωνῶ, κανένα βρέφος ἢ τέκνο δὲν πρέπει νὰ παρομοιάζεται μὲ παράσιτο, ἀξίζει νὰ θυμώσουμε μὲ ὅποιον κάνει τέτοια παρομοίωση (=ἐξωφρενικό).
Ἀλλὰ εἶναι ἐγκληματικὸ ὅταν τὸ τέκνο ἀντιμετωπίζεται σὰν παράσιτο.
Τὸ νὰ φοβόμαστε τὶς λέξεις δὲν ἀποτρέπει τὶς πράξεις.
Τα τέκνα δεν παρασιτούν εις βάρος των γονιών τους αλλά αποτελούν προϋπόθεση της αυτοσυντήρησης της κοινωνίας της οποίας είναι κύτταρα οι γονείς.
Τὰ τέκνα καταναλώνουν πόρους τῶν γονιῶν καὶ μέχρι μιὰ ὄχι καὶ τόσο περασμένη ἐποχὴ οἱ γονεῖς τὰ ἐξανάγκαζαν νὰ δουλεύουν γιὰ νὰ συμβάλουν στὴν ἀναπλήρωση τῶν πόρων, εἰς βάρος τῆς μόρφωσής τους καὶ τῆς ἀντίληψης ποὺ ἀποκτήσαμε σήμερα γιὰ τὴν ἀνάπτυξη τῶν ἀνηλίκων. Οἱ ἐκφράσεις ποὺ χρησιμοποιοῦσαν οἱ γονεῖς, ἐμπεριεῖχαν τὴν παρομοίωσή τους μὲ παράσιτο. Δὲν φαίνεται νὰ εἶχαν αἴσθηση τοῦ πόσο ἐπιβάρυναν τὴν προϋπόθεση τῆς αὐτοσυντήρησης τῆς κοινωνίας τους, παρὰ ταῦτα ἐπιτυγχανόταν.
Παρασιτισμός είναι όταν φροντίζεις κάτι που δεν βοηθά την αυτοσυντήρησή σου και ομολογώ ότι η σημερινή πυρηνική οικογένεια είναι εν μέρει πεδίο παρασιτισμού των γονιών από τα τέκνα και των τέκνων από τους γονείς. Για αυτό κι οι αναρχικοί ζητάμε την κατάργηση της οικόγενειας στη σημερινή μορφή της.
viewtopic.php?f=24&t=54535
Αὐτὸ ποὺ λὲς δὲν περιγράφει παρασιτισμό. Τὸ νὰ λὲς ὅτι ὁ ἕνας παρασιτεῖ στὸν ἄλλο ἀκυρώνει τὸν παρασιτισμό, δὲν ἔχει νόημα ὁ "ἀλληλοπαρασιτισμός".

Εἶχες ἕναν πολὺ καλύτερο ὁρισμὸ σὲ προηγούμενο πόστ, στὸν ὁποῖο μποροῦσες νὰ ἀνατρέξεις. Γιατί νὰ δαιμονοποιήσεις κατ' αὐτὸ τὸν τρόπο τὴ σημερινὴ πυρηνικὴ οἰκογένεια; Θέλω νὰ πῶ ὅτι δυστυχῶς μερικὲς φορὲς ἐκφράζεσαι καταφεύγοντας σὲ ἐπιπόλαιες δαιμονοποιήσεις, ποὺ δὲν θὰ ἐξυπηρετήσουν ποτὲ κανένα ἀπὸ τὰ ζητούμενα τῶν ἀναρχικῶν. Εὐελπιστῶ ὅτι ἡ παραπομπὴ νὰ στοιχειοθετεῖται χωρὶς δαιμονοποιητικὲς ἐκφράσεις, παρ' ὅτι δὲν θὰ τὴ διαβάσω σύντομα.
Δεν νομίζω ότι κατάλαβες τι σου λέει το κείμενο του Van Driem που παρέθεσα. Σου λέει ότι η σημασιολογική αφομοίωση μιας γλώσσας από μια άλλη ισχυρότερη είναι πολύ μεγαλύτερος κίνδυνος για την γλωσσική ποικιλότητα από τον γλωσσικό θάνατο αλλἀ αυτός ο κίνδυνος παραμένει εντελώς αόρατος στους πολλούς γιατί η συνειδητοποίησή του απαιτεί γνώση και αντίληψη. Ο μάγειρας Μποτρίνι λέει 'στην μαγειρική δεν αρκεί να έχεις γνώση. Πρέπει να έχεις και αντίληψη. Εσύ μπορεί να έχεις γνώση ξένων γλωσσών αλλά δεν έχεις την αντίληψη να συνειδητοποιήσεις κάποια πράγματα. Δεν το λέω αυτό με υβριστική διάθεση. Είναι φυσιολογικό να μην έχεις αντίληψη διότι η εξυπνάδα δεν είναι ταλέντο που είτε έχουμε είτε δεν έχουμε όπως νομίζει ο απλός νους, αλλά κάτι που δεν έχουμε και είτε χτίζουμε είτε δεν χτίζουμε και οι προϋποθέσεις για να χτιστεί δεν είναι τόσο νοητικές με την στενή έννοια αλλά ψυχολογικές. Η αποστασιοποίηση από την εξουσία είναι απαραίτητη προϋπόθεση ορθής κατανόησης των ανθρωπίνων πραγμάτων και η γλώσσα δεν αποτελεί εξαίρεση.
Ἔχουμε διαφορετικὲς ἀντιλήψεις καὶ αὐτὸ σημαίνει ὅτι ἐγὼ δὲν ἔχω κάποιες δικές σου καὶ ἐσὺ δὲν ἔχεις κάποιες δικές μου. Δὲν βλέπω τί καθιστᾶ καλύτερες τὶς δικές σου, δεδομένης τῆς δηλωμένα στενῆς προσκόλλησής σου σὲ μορφὲς ἐξουσίας ὁλότελα ἀποκρουστικές. Δὲν θαυμάζω καμία ἐξουσία καὶ αὐτὸ μὲ καθιστᾶ περισσότερο ἀποστασιοποιημένο ἀπὸ σένα.
Δὲν ἔχω πεῖ τίποτε περισσότερο ὅτι ἡ εὐθύνη γιὰ τὴν σημασιολογικὴ ἀφομοίωση μιᾶς γλώσσας ἀπὸ μιὰ ἄλλη μὲ ἐπιρροὴ (τί πά' νὰ πεῖ "ἰσχυρότερη", χωρὶς τὴν ἀνωτερότητα ἰσχύος τῶν ὁμιλητῶν της;) ἔγκειται στοὺς ὁμιλητὲς καὶ ὄχι στὴ γλῶσσα τους. Ἡ γνώση καὶ ἡ ἀντίληψη βρίσκονται στοὺς ὁμιλητές, ὄχι στὴ γλῶσσα. Αὐτὰ γράφουν καὶ οἱ πηγές σου.
Το κείμενο στο παρέθεσα για να κάνεις το πρώτο βήμα κατανόησης του τι είναι η γλωσσικη σχετικότητα. Γλωσσική σχετικότητα σημαίνει ότι η κάθε γλώσσα δεν είναι απλώς ένα μέσο επικοινωνίας περίπου ισότιμο με άλλα μέσα μέσα επικοινωνίας. Η γλώσσα είναι εκφραστής μιας συγκεκριμένης νοοτροπίας. Είναι δηλαδή για έναν πολιτισμό ότι είναι η σκοτεινή ύλη για το σύμπαν. Η γλώσσα δεν αφήνει ποτέ αλώβητο τον τρόπο σκέψης του ομιλητή. Έχει τεραστία σημασία για παρἀδειγμα αν η γλώσσα ρέπει προς τον υποκειμενισμό (όπως οι νεώτερες ευρωπαϊκές γλώσσες) και έτσι ἠ σκέψη γίνεται νεφελώδης και αφαιρετική ή αν ρέπει προς τον αντικειμενισμό (όπως στα λατινικά) και η σκέψη εμφανίζεται πιο βατή και διαφανής.
Ἐπιμένεις νὰ ὑποστηρίζεις ἕνα γλωσσολογικὸ βουντοῦ, ποὺ δὲν ἀνταποκρίνεται μὲ τὴν γλωσσολογικὴ σχετικότητα. Προκαταλαμβάνεις τὴ σχέση τοῦ ὁμιλητῆ μὲ τὴ γλῶσσα του ("ἐκφραστὴς μιᾶς συγκεκριμένης νοοτροπίας"), ἀλλὰ ἀγνοεῖς τὴν οὐσία της καὶ ὡς ἐκ τούτου προτιμᾶς συσκοτισμένες ἀναλογίες τύπου "σκοτεινῆς ὕλης". Ἂν πάρω τὴν παραδοχή σου ὅτι ἡ γλῶσσα δὲν ἀφήνει ἀλώβητη τὸν τρόπο σκέψης, τότε πῶς γίνεται νὰ γνωρίζεις τὸν τρόπο σκέψης πρὶν τὶς ἀλλαγὲς ποὺ ἐπιφέρει ἡ γλῶσσα; Ἕνας μεγάλος Φυσικὸς κάποτε χρειάστηκε νὰ κάνει διαλέξεις στὰ πορτογαλικά, τὰ ὁποῖα ἔμαθε πολὺ καλά, ἀλλὰ δὲν ἄλλαξε τὸν τρόπο ποὺ σκεφτόταν τὴ Φυσική. Ὑποτιμᾶς τοὺς τρόπους σκέψης τῶν ἀνθρώπων, ἐπειδὴ παρουσιάζουν τὴν ἔκφρασή τους περιορισμένη σὲ μιὰ γλῶσσα.
Ἂς συγκρίνουμε μὲ τὸ ἀπόσπασμα τοῦ Κονδύλη, ποὺ μοῦ λὲς ὅτι ἀναδεικνύει το παρακάτω:
Antipnevma έγραψε: 29 Ιουν 2024, 22:12
Έχει τεραστία σημασία για παρἀδειγμα αν η γλώσσα ρέπει προς τον υποκειμενισμό (όπως οι νεώτερες ευρωπαϊκές γλώσσες) και έτσι ἠ σκέψη γίνεται νεφελώδης και αφαιρετική ή αν ρέπει προς τον αντικειμενισμό (όπως στα λατινικά) και η σκέψη εμφανίζεται πιο βατή και διαφανής.
Αυτό αναδεικνύει ο Κονδύλης σε αυτό το απόσπασμα από συνέντευξή του:
'Πρώτα-πρώτα, η εξοικείωση με την αρχαιοελληνική και τη λατινική γλώσσα, ως συντακτικά και γραμματικά μορφώματα και ως αντίστοιχα ρυθμισμένες εκφραστικές δυνατότητες, σήμανε για μένα τη μεγάλη και πειθαρχημένη μύηση στο φαινόμενο «γλώσσα» εν γένει, και μάλιστα μέσα από μιαν άκρως προνομιακή πρόσβαση. Γλώσσες, όπου τα περιγράμματα των λέξεων και των φράσεων δεν τα θολώνουν τα -γόνιμα ή άγονα, αδιάφορο- νεφελώματα του νεώτερου υποκειμενισμού, μοιάζουν με κυκλώπεια τείχη χτισμένα με ξερολιθιά, με οφθαλμοφανείς τις αρμοδεσιές και χειροπιαστά τα ερείσματα, με αδρές τις αντιστοιχίες ανάμεσα στο σημαίνον και στο σημαινόμενο, στο πελέκημα του λόγου και στη λάξευση του στοχασμού. Η σαφήνεια και η απλότητα δεν είναι εδώ αιτήματα προβαλλόμενα εκ των έξω, αλλά απόρροια και κριτήριο εσωτερικού βάθους.'
Πουθενὰ ὁ Κονδύλης δὲν ἀναφέρεται σὲ σκέψη, παρὰ μόνο σὲ γλῶσσα, εἰδικότερα τὴ δική του γλωσσικὴ ἱκανότητα ἔκφρασης ποὺ βελτιώθηκε μὲ τὴν ἐξοικείωσή του στὶς ἀρχαῖες γλῶσσες. Διάβασα πολὺ προσεκτικὰ τί γράφει τὸ ἀπόσπασμα. Ἀντίθετα ἐσὺ φαντασιώνεσαι κάποια προνομιακὴ πρόσβαση στὴ σκέψη τοῦ ὁποιουδήποτε ὑποκειμένου. Οἱ διαπιστώσεις σου ὅτι ἡ σκέψη εἶναι "νεφελώδης", "βατή", "ἀφαιρετικὴ" καὶ "διαφανής", δὲν προέρχονται ἀπὸ τὰ νοήματα τῆς γλωσσικῆς ἔκφρασης, ἀλλὰ ἀπὸ "ροπὲς" τῆς γλώσσας πρὸς τὸν ὑποκειμενισμό, τὸν ἀντικειμενισμὸ ἢ δὲν ξέρω ἐγὼ ποιά ἄλλη ἰδέα!
Σε αυτά που διαβάζεις από μένα σε ξενίζει πάνω απ' όλα η νοοτροπία μιας σκέψης με χειροπιαστά ερείσματα, γιατι σου είναι εντελώς ξένη μιας και τελείς έγκλειστος μέσα σε νεφελώματα, μέσα σε αφαιρέσεις. Και αυτός είναι ο μηχανισμός με τον οποίο λειτουργεί η εξουσία μέσα μας. Το να σκεφτόμαστε με γνώμονα γλωσσικά νεφελώματα (π.χ. θεός) είναι σύμπτωμα ότι έχουμε μολυνθεί από το μικρόβιο της εξουσίας.
Δὲν μὲ ξενίζει ἡ σκέψη σου. Εἶναι προσκολλημένη καὶ ὡς ἐκ τούτου δεσμευμένη μὲ τρόπο κατὰ βάθος ἀνελεύθερο.
Ἐκλογικεύει τὴν ἀνελευθερία της σὲ θεωρίες καὶ ὁρισμοὺς καὶ υἱοθετεῖ φιλολογικὲς ἀξιολογήσεις καὶ ἐν τέλει προβαίνει σὲ δαιμονοποιήσεις (τὸ ἀντίθετο τῆς ἀποθέωσης, ἀλλὰ μὲ ἀποτέλεσμα ταυτόσημο τῆς θεο-ποίησης), δηλαδὴ μεταχειρίζεται τὶς ἴδιες νοοτροπίες ποὺ ἀπορρίπτει ὡς "νεφελώδεις".
Τί πιὸ χειροπιαστὸ ἔρεισμα ἀπὸ τοὺς ἀνθρώπους μιᾶς γλωσσικῆς κοινότητας, μιᾶς κοινότητας ὁμιλητῶν. Τῶν δικῶν μας βιωμάτων μὲ τὴ γλῶσσα. Ἐγὼ αὐτὰ προσκόμισα.
Ἔχεις κάτι δονκιχωτικὸ ποὺ συμπάθησα, ὅμως.