Καλώς ήρθατε στο Phorum.com.gr Είμαστε εδώ πολλά ενεργά μέλη της διαδικτυακής κοινότητας του Phorum.gr που έκλεισε. Σας περιμένουμε όλους! https://dev.phorum.com.gr/
Sid Vicious έγραψε: 28 Σεπ 2022, 17:54
Tον Μαιο που εμεινα σε μια πολη που ηταν ακριβως στα τσεχοπολωνικα συνορα και η πολη μοιρασμενη στην μεση ειχε ενδιαφερον και το πως αλλαζε η γλωσσα απο το ενα πεζοδρομιο στο απεναντι πεζοδρομιο. Νασντραβι- Νασντραβιε, Γκεκουι - Τζεκουι
Καλά αυτό μπορεί να είναι και αποτέλεσμα της ομογενοποίησης μετά την χάραξη των συνόρων.
Δεν είναι όμως και παράξενο να αλλάζει η διάλεκτος και σε ίδιας καταγωγής πληθυσμούς. Πχ στο Συρράκο και τους Καλαρρύτες μιλούν διαφορετική διάλεκτο των βλάχικων (αρμανικα) παρότι είναι δύο χωριά που τα χωρίζει ένα ποταμακι.
Το εντυπωσιακό είναι πως μιλώντας με μια γιαγιά στο Συρράκο , της έλεγα λέξεις που ήξερα από τη βλάχα γιαγιά μου και μου επαναλάμβανε "α, έτσι το λεν στους Καλαρρύτες" .
Η γιαγιά μου γεννήθηκε σε ένα χωριό της Μακεδονίας, στο οποίο μετακινήθηκαν οι Βλάχοι από την Πίνδο επί Αλή Πασά
,200 χρόνια πριν.
Sid Vicious έγραψε: 28 Σεπ 2022, 17:54
Tον Μαιο που εμεινα σε μια πολη που ηταν ακριβως στα τσεχοπολωνικα συνορα και η πολη μοιρασμενη στην μεση ειχε ενδιαφερον και το πως αλλαζε η γλωσσα απο το ενα πεζοδρομιο στο απεναντι πεζοδρομιο. Νασντραβι- Νασντραβιε, Γκεκουι - Τζεκουι
Καλά αυτό μπορεί να είναι και αποτέλεσμα της ομογενοποίησης μετά την χάραξη των συνόρων.
Δεν είναι όμως και παράξενο να αλλάζει η διάλεκτος και σε ίδιας καταγωγής πληθυσμούς. Πχ στο Συρράκο και τους Καλαρρύτες μιλούν διαφορετική διάλεκτο των βλάχικων (αρμανικα) παρότι είναι δύο χωριά που τα χωρίζει ένα ποταμακι.
Το εντυπωσιακό είναι πως μιλώντας με μια γιαγιά στο Συρράκο , της έλεγα λέξεις που ήξερα από τη βλάχα γιαγιά μου και μου επαναλάμβανε "α, έτσι το λεν στους Καλαρρύτες" .
Η γιαγιά μου γεννήθηκε σε ένα χωριό της Μακεδονίας, στο οποίο μετακινήθηκαν οι Βλάχοι από την Πίνδο επί Αλή Πασά
,200 χρόνια πριν.
Οι Καλαρρύτες είναι Αρβανιτόβλαχοι (βόρεια διάλεκτος,
Κεφαλόβρυσο, Βόρεια Ήπειρος, Αγρίνιο κλπ), ενώ στο Συρράκο ομιλούν την Νότια διάλεκτο (Μέτσοβο, Κλεισούρα, Νάουσα, Αετομηλίτσα, Τζουμέρκα κλπ.) Βασικά αυτές οι δύο γλώσσες-διάλεκτοι υπάρχουν, και η τρίτη είναι των Καρατζοβαλήδων από τον Πάικο.
Καλά αυτό μπορεί να είναι και αποτέλεσμα της ομογενοποίησης μετά την χάραξη των συνόρων.
Δεν είναι όμως και παράξενο να αλλάζει η διάλεκτος και σε ίδιας καταγωγής πληθυσμούς. Πχ στο Συρράκο και τους Καλαρρύτες μιλούν διαφορετική διάλεκτο των βλάχικων (αρμανικα) παρότι είναι δύο χωριά που τα χωρίζει ένα ποταμακι.
Το εντυπωσιακό είναι πως μιλώντας με μια γιαγιά στο Συρράκο , της έλεγα λέξεις που ήξερα από τη βλάχα γιαγιά μου και μου επαναλάμβανε "α, έτσι το λεν στους Καλαρρύτες" .
Η γιαγιά μου γεννήθηκε σε ένα χωριό της Μακεδονίας, στο οποίο μετακινήθηκαν οι Βλάχοι από την Πίνδο επί Αλή Πασά
,200 χρόνια πριν.
Sid Vicious έγραψε: 28 Σεπ 2022, 17:54
Tον Μαιο που εμεινα σε μια πολη που ηταν ακριβως στα τσεχοπολωνικα συνορα και η πολη μοιρασμενη στην μεση ειχε ενδιαφερον και το πως αλλαζε η γλωσσα απο το ενα πεζοδρομιο στο απεναντι πεζοδρομιο. Νασντραβι- Νασντραβιε, Γκεκουι - Τζεκουι
Καλά αυτό μπορεί να είναι και αποτέλεσμα της ομογενοποίησης μετά την χάραξη των συνόρων.
Δεν είναι όμως και παράξενο να αλλάζει η διάλεκτος και σε ίδιας καταγωγής πληθυσμούς. Πχ στο Συρράκο και τους Καλαρρύτες μιλούν διαφορετική διάλεκτο των βλάχικων (αρμανικα) παρότι είναι δύο χωριά που τα χωρίζει ένα ποταμακι.
Το εντυπωσιακό είναι πως μιλώντας με μια γιαγιά στο Συρράκο , της έλεγα λέξεις που ήξερα από τη βλάχα γιαγιά μου και μου επαναλάμβανε "α, έτσι το λεν στους Καλαρρύτες" .
Η γιαγιά μου γεννήθηκε σε ένα χωριό της Μακεδονίας, στο οποίο μετακινήθηκαν οι Βλάχοι από την Πίνδο επί Αλή Πασά
,200 χρόνια πριν.
Οι Καλαρρύτες είναι Αρβανιτόβλαχοι (βόρεια διάλεκτος,
Κεφαλόβρυσο, Βόρεια Ήπειρος, Αγρίνιο κλπ), ενώ στο Συρράκο ομιλούν την Νότια διάλεκτο (Μέτσοβο, Κλεισούρα, Νάουσα, Αετομηλίτσα, Τζουμέρκα κλπ.) Βασικά αυτές οι δύο γλώσσες-διάλεκτοι υπάρχουν, και η τρίτη είναι των Καρατζοβαλήδων από τον Πάικο.
Δεν είναι έτσι ακριβώς.
Οι δύο βασικές διάλεκτοι είναι τα αρμανικα και τα βλαχομογλενιτικα, που ουσιαστικά είναι και εθνοτική διάφορα. Οι Βλάχοι των Μογλενων/Πάικου (καρατζοβαληδες) αυτοπροσδιορίζονται ως "βλάχοι" -βλασι , ήταν κυρίως γεωργοί και πιθανόν έχουν τελείως διαφορετική καταγωγή.
Αντιθέτως όλοι οι υπόλοιποι αυτοπροσδιορίζονταν ως "Αρμανοι", από τον 10ο αιώνα τουλάχιστον βρίσκονταν στην Πινδο, ήταν κυρίως κτηνοτρόφοι και έμποροι και διασκορπίστηκαν τον 18ο-19ο αιώνα.
Σε αυτούς υπάρχουν διαφορετικά ιδιώματα και διάλεκτοι.
Παρακλάδι τους είναι οι "Αρβανιτόβλαχοι" ή φρασεριωτες , που συμβατικά λέγονται έτσι λόγω της περιοχής εκκίνησης τους και όχι επειδή ήταν κάποιου είδους υβρίδιο αρβανιτων και Βλάχων.
Re: Τα ποντιακά δεν είναι ελληνικά
Δημοσιεύτηκε: 28 Σεπ 2022, 20:21
από Σέλευκας
Κόκκορας έγραψε: 28 Σεπ 2022, 17:09
οταν χρησιμοποιουμε την λεξη γλωσσα π.χ για τα ποντιακα ειναι σαν να την εξοστρακιζουμε ,σαν να την στελνουμε να κατσει διπλα στα γαλλικα π.χ και την σχεση που εχει αυτη η γλωσσα με την δικη μας
νομιζω η λεξη διαλεκτος εχει μεγαλυτερη ακριβεια σε αυτο που προσπαθουμε να εκφρασουμε
ε ναι δεν μπορούμε να παραβλέπουμε εντελώς πως αισθάνονται οι ομιλητές, λες και είναι μαλακία αν δεν αισθάνονται αυτό που θέλει ο Φόσιλις ασπούμε
Κόκκορας έγραψε: 28 Σεπ 2022, 17:09
οταν χρησιμοποιουμε την λεξη γλωσσα π.χ για τα ποντιακα ειναι σαν να την εξοστρακιζουμε ,σαν να την στελνουμε να κατσει διπλα στα γαλλικα π.χ και την σχεση που εχει αυτη η γλωσσα με την δικη μας
νομιζω η λεξη διαλεκτος εχει μεγαλυτερη ακριβεια σε αυτο που προσπαθουμε να εκφρασουμε
ε ναι δεν μπορούμε να παραβλέπουμε εντελώς πως αισθάνονται οι ομιλητές, λες και είναι μαλακία αν δεν αισθάνονται αυτό που θέλει ο Φόσιλις ασπούμε
κατα τον ιδιο τροπο οταν λεμε ισπανικη, πορτογαλλικη, γαλλικη και λοιπές γλώσσες, ειναι σαν να τις εξοστρακιζουμε από την λατινική...
αν η ρωμέϊκη είναι ελληνική διάλεκτος, τότε και οι ανω δεν είναι γλώσσες, αλλα είναι λατινικές διάλεκτοι.
Re: Τα ποντιακά δεν είναι ελληνικά
Δημοσιεύτηκε: 28 Σεπ 2022, 20:41
από ΓΑΛΗ
taxalata xalasa έγραψε: 28 Σεπ 2022, 20:32
αν η ρωμέϊκη είναι ελληνική διάλεκτος, τότε και οι ανω δεν είναι γλώσσες, αλλα είναι λατινικές διάλεκτοι.
Όχι βρε. Αν η ρωμέικη έιναι λατινική διάλεκτος, τότε και οι άνω γλώσσες μπορούν να θεωρηθούν ρωμέικες.
Τι ρωμέικα τι γαλλικά στην τελική.
Τα ρωμέικα με ελληνική και όχι λατινική ρίζα, έχουν εξωγήινη ρίζα.
Re: Τα ποντιακά δεν είναι ελληνικά
Δημοσιεύτηκε: 28 Σεπ 2022, 21:16
από foscilis
Κόκκορας έγραψε: 28 Σεπ 2022, 17:09
ωραια το θετεις,αλλα για αυτο ακριβως ομως λεμε διαλεκτος
κατανοουμε τον ισχυρο δεσμο,αλλα χρησιμοποιωντας την λεξη διαλεκτο ηδη αναγνωριζουμε οτι διαφοροποιειται
και δεν ταυτιζεται η μια με την αλλη ,
Ναι αλλά υπάρχει αλλοκατανόηση και συμφωνία πως πρόκειται για την ίδια γλώσσα με ήσσονος σημασίας διαφορές. Επίσης η διάλεκτος θεωρείται κάτι πιο ανεπίσημο και τοπικό, η γλώσσα είναι το πρότυπο.
Τα ποντιακά όμως ΔΕΝ έχουν προκύψει από διαφοροποίηση των ελληνικών που μιλάμε τώρα. Και τα δύο έχουν κοινό πρόγονο τα ελληνικά που μιλιόντουσαν πριν 1000 χρόνια. Αλλά λόγω απομόνωσης τα Ποντιακά εξελίχθηκαν πολύ διαφορετικά από τις άλλες διαλέκτους. Κάποια αρχαϊκά στοιχεία τα διατήρησαν, κάποια άλλα τα έχουν αλλάξει με δικό τους τρόπο. Το η (εε) που έγινε (ε) αντί για (ι) είναι παράδειγμα για το δεύτερο, η ύπαρξη μέσης φωνής και απαρεμφάτου για το πρώτο. Αντί για ο άνθρωπος/του ανθρώπου/οι άνθρωποι/των ανθρώπων λένε ο άνθρωπον/τη άνθρωπονος/οι ανθρώπ/τη ανθρωπίων δηλαδή σου φαίνεται εσένα μικρή διαφορά η δυνατότητα να τονίζεται λέξη στην προ-προπαραλήγουσα, να τελειώνουν λέξεις σε -π (δεν είναι το ίδιο με την αποκοπή του τελικου φωνήεντος σε πολλές διαλέκτους αν και όντως ξεκίνησε κάπως έτσι) και η χρήση του θηλυκού άρθρου αιτιατικής ενικού (για εμάς) ως αρσενικό γενικής ενικού ΚΑΙ πληθυντικου;
Όντως είναι παρόμοια με τη σχέση που έχουν τα ρουμάνικα με τις άλλες γλώσσες της ίδιας οικογένειας.
Πάντως αυτό που είμαι κατηγορηματικός είναι ότι δεν παίζει κάποιος που ξέρει μόνο δημοτική (όπως εγώ) να καταλάβει καθαρά ποντιακά ή ακόμα και να τα καταλάβει ότι είναι ελληνική γλώσσα όταν τα ακούει (αν και όντως φαίνεται αυτό από κάποιες λέξεις καθώς και στη γραπτή μορφή).
Re: Τα ποντιακά δεν είναι ελληνικά
Δημοσιεύτηκε: 28 Σεπ 2022, 21:47
από Leporello
Εδώ βλέπουμε κάποιον που νόμισε κι'αυτός ότι τα Ιταλικά είναι απλώς μία διάλεκτος τής Λατινικής γλώσσας
Κόκκορας έγραψε: 28 Σεπ 2022, 17:09
ωραια το θετεις,αλλα για αυτο ακριβως ομως λεμε διαλεκτος
κατανοουμε τον ισχυρο δεσμο,αλλα χρησιμοποιωντας την λεξη διαλεκτο ηδη αναγνωριζουμε οτι διαφοροποιειται
και δεν ταυτιζεται η μια με την αλλη ,
Ναι αλλά υπάρχει αλλοκατανόηση και συμφωνία πως πρόκειται για την ίδια γλώσσα με ήσσονος σημασίας διαφορές. Επίσης η διάλεκτος θεωρείται κάτι πιο ανεπίσημο και τοπικό, η γλώσσα είναι το πρότυπο.
Τα ποντιακά όμως ΔΕΝ έχουν προκύψει από διαφοροποίηση των ελληνικών που μιλάμε τώρα. Και τα δύο έχουν κοινό πρόγονο τα ελληνικά που μιλιόντουσαν πριν 1000 χρόνια. Αλλά λόγω απομόνωσης τα Ποντιακά εξελίχθηκαν πολύ διαφορετικά από τις άλλες διαλέκτους. Κάποια αρχαϊκά στοιχεία τα διατήρησαν, κάποια άλλα τα έχουν αλλάξει με δικό τους τρόπο. Το η (εε) που έγινε (ε) αντί για (ι) είναι παράδειγμα για το δεύτερο, η ύπαρξη μέσης φωνής και απαρεμφάτου για το πρώτο. Αντί για ο άνθρωπος/του ανθρώπου/οι άνθρωποι/των ανθρώπων λένε ο άνθρωπον/τη άνθρωπονος/οι ανθρώπ/τη ανθρωπίων δηλαδή σου φαίνεται εσένα μικρή διαφορά η δυνατότητα να τονίζεται λέξη στην προ-προπαραλήγουσα, να τελειώνουν λέξεις σε -π (δεν είναι το ίδιο με την αποκοπή του τελικου φωνήεντος σε πολλές διαλέκτους αν και όντως ξεκίνησε κάπως έτσι) και η χρήση του θηλυκού άρθρου αιτιατικής ενικού (για εμάς) ως αρσενικό γενικής ενικού ΚΑΙ πληθυντικου;
Όντως είναι παρόμοια με τη σχέση που έχουν τα ρουμάνικα με τις άλλες γλώσσες της ίδιας οικογένειας.
Πάντως αυτό που είμαι κατηγορηματικός είναι ότι δεν παίζει κάποιος που ξέρει μόνο δημοτική (όπως εγώ) να καταλάβει καθαρά ποντιακά ή ακόμα και να τα καταλάβει ότι είναι ελληνική γλώσσα όταν τα ακούει (αν και όντως φαίνεται αυτό από κάποιες λέξεις καθώς και στη γραπτή μορφή).
Καλά από τέτοια μέχρι πριν λίγες δεκαετίες στην ελλαδική επαρχία γινόταν της πουτανας
Η Γιάννς,η τακς(ο Τάκης) κτλ
Σαπαν,σακατ,γρουν,γαιδουρ,σκιστετς,γαμηστετς και ένα σωρό άλλα
Το πρόβλημα με τα ποντιακά φυσικά δεν είναι ούτε οι κλισεις ούτε κάτι τέτοιο
Το πρόβλημα είναι οι πολλές ξένες, κυρίως τουρκικές λέξεις που έχουν στο καθημερινό λεξιλόγιο τους
Και το ερώτημα που προκύπτει είναι αν ξέρανε τις αντίστοιχες ελληνικές ή αν τις είχαν τελείως ξεχάσει
Για παράδειγμα εμείς λεμε σε κάποιον,ότι μετά τους σοβάδες θα μπουν οι πόρτες και τα ντουλάπια,αλλά ξέρουμε να του πούμε και ότι μετά τα επιχρίσματα θα μπουν οι θύρες και τα ερμάρια
Αυτοί ξέρουν ;
Κάποια στιγμή με το που είχαν πρωτοανοιξει τα σύνορα είχα πάρει έναν ρωσοποντιο στην δουλειά και τον άκουγα συνέχεια να λέει αμον
Σε κάποια φάση τον ρωτάω τι είναι αυτό και με λέει όπως
Δηλαδή ήξερε και την ελληνική λέξη
Φυσικά αυτό το αμον δεν ξέρω από ποια γλώσσα προέρχεται και αν έχει σχέση με κάποια ελληνική διάλεκτο κάτι που δεν το πιστεύω