grazie mille...ΠΑΓΧΡΗΣΤΟΣ έγραψε: 11 Ιαν 2023, 12:23Δεν μπορεί μεν να είναι κανείς αυστηρός μαζί σου ούτε όμως και να ευθύνεται για τη δική σου στραβομάραtaxalata xalasa έγραψε: 11 Ιαν 2023, 10:30 Οκ. μεσιέ Μπαμπινιώτη... Δεν σας βρήκα στα onilne λεξικα..
δεν είστε μεσιέ Μπαμπινιώτη... βάλτε το λεξικό σας online![]()
Εδώ online η έκδοση του 2002:
http://users.sch.gr/galexiad/files/lexi ... niotis.pdf
!!! DEVELOPMENT MODE !!!
Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
9 Φεβρουαρίου 2023
Αυτές είναι οι 2 ελληνικές λέξεις που δεν μπορούν να μεταφραστούν σε καμία γλώσσα.

Αρκετές φορές οι μεταφράσεις ελληνικών λέξεων στα αγγλικά αλλά και σε άλλες γλώσσες αποδίδουν εξαιρετικά το νόημα και την ουσία της αρχικής λέξης. Υπάρχουν όμως δύο λέξεις που πραγματικά δεν μπορούν να μεταφραστούν και αυτές είναι: το φιλότιμο και το κέφι.
Με την λέξη φιλότιμο ασχολήθηκε ακόμα και το BBC με άρθρο του το 2017 σημειώνοντας ότι “Το ακριβές νόημα του… συζητείται έντονα, δεδομένου ότι η λέξη ανήκει στο πάνθεο των ελληνικών λεξικών που αψηφούν την εύκολη εξήγηση. To “Love of honour” είναι η επίσημη μετάφραση της, μια χρηστική αλλά και ανεπαρκής προσπάθεια να μεταφέρει τις αρετές που συμπιέζονται στις τέσσερις συλλαβές της λέξης”.
Δεν είναι τυχαίο άλλωστε ότι ακόμα και η προσπάθεια να εξηγήσουμε στα ελληνικά τι είναι το φιλότιμο είναι σχετικά δύσκολη και περιέχει πολλές έννοιες που συνδέονται μεταξύ τους.
Ένα από τα καλύτερα λεξικά η διαδικτυακή πύλη για την ελληνική γλώσσα περιγράφει την λέξη ως “ιδιαίτερη, αυξημένη ευαισθησία, ως στοιχείο του χαρακτήρα κάποιου σε σχέση με την προσωπική τιμή, την αξιοπρέπειά του και γενικότερα με την εικόνα που σχηματίζουν οι άλλοι (η κοινωνία, το περιβάλλον) γι΄ αυτόν”.
Το κέφι είναι ακόμα μια λέξη που δεν μπορεί να μεταφραστεί σωστά σε άλλη γλώσσα καθώς χάνει την ουσία της. Τα περισσότερα λεξικά την περιγράφουν γενικά ως το πνεύμα της χαράς και μια υπερβολική συγκίνηση γεμάτη με πάθος και ενθουσιασμό.
Για τους Έλληνες όμως, το κέφι περιλαμβάνει μια ολόκληρη εμπειρία που εκφράζεται μέσα από το γέλιο, το χορό και το τραγούδι. Είναι η σύνδεση με άλλους ανθρώπους και ένας τρόπος αντιμετώπισης του πόνου.
https://hellas-now.com/oi-2-ellinikes-l ... afrastoyn/
Αυτές είναι οι 2 ελληνικές λέξεις που δεν μπορούν να μεταφραστούν σε καμία γλώσσα.

Αρκετές φορές οι μεταφράσεις ελληνικών λέξεων στα αγγλικά αλλά και σε άλλες γλώσσες αποδίδουν εξαιρετικά το νόημα και την ουσία της αρχικής λέξης. Υπάρχουν όμως δύο λέξεις που πραγματικά δεν μπορούν να μεταφραστούν και αυτές είναι: το φιλότιμο και το κέφι.
Με την λέξη φιλότιμο ασχολήθηκε ακόμα και το BBC με άρθρο του το 2017 σημειώνοντας ότι “Το ακριβές νόημα του… συζητείται έντονα, δεδομένου ότι η λέξη ανήκει στο πάνθεο των ελληνικών λεξικών που αψηφούν την εύκολη εξήγηση. To “Love of honour” είναι η επίσημη μετάφραση της, μια χρηστική αλλά και ανεπαρκής προσπάθεια να μεταφέρει τις αρετές που συμπιέζονται στις τέσσερις συλλαβές της λέξης”.
Δεν είναι τυχαίο άλλωστε ότι ακόμα και η προσπάθεια να εξηγήσουμε στα ελληνικά τι είναι το φιλότιμο είναι σχετικά δύσκολη και περιέχει πολλές έννοιες που συνδέονται μεταξύ τους.
Ένα από τα καλύτερα λεξικά η διαδικτυακή πύλη για την ελληνική γλώσσα περιγράφει την λέξη ως “ιδιαίτερη, αυξημένη ευαισθησία, ως στοιχείο του χαρακτήρα κάποιου σε σχέση με την προσωπική τιμή, την αξιοπρέπειά του και γενικότερα με την εικόνα που σχηματίζουν οι άλλοι (η κοινωνία, το περιβάλλον) γι΄ αυτόν”.
Το κέφι είναι ακόμα μια λέξη που δεν μπορεί να μεταφραστεί σωστά σε άλλη γλώσσα καθώς χάνει την ουσία της. Τα περισσότερα λεξικά την περιγράφουν γενικά ως το πνεύμα της χαράς και μια υπερβολική συγκίνηση γεμάτη με πάθος και ενθουσιασμό.
Για τους Έλληνες όμως, το κέφι περιλαμβάνει μια ολόκληρη εμπειρία που εκφράζεται μέσα από το γέλιο, το χορό και το τραγούδι. Είναι η σύνδεση με άλλους ανθρώπους και ένας τρόπος αντιμετώπισης του πόνου.
https://hellas-now.com/oi-2-ellinikes-l ... afrastoyn/
- George_V
- Δημοσιεύσεις: 34329
- Εγγραφή: 17 Ιούλ 2018, 23:08
- Phorum.gr user: George_V
- Τοποθεσία: Kαλαμαι
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
Οκ για την πρωτη αλλα για τη δευτερη λεξη σε εχει προλάβει η Ελενα Ναθαναηλ στην ταινια "Επιχειρηση Απόλλων"
Και στο φιναλε ειναι δάνειο απο την τουρκικη λεξη keyf που σημαινει mood στα αγγλικα.
Και στο φιναλε ειναι δάνειο απο την τουρκικη λεξη keyf που σημαινει mood στα αγγλικα.
Ειμαστε η μοναδικη χωρα με Χατζηαβατη στην Κυβερνηση και Καραγκιοζη στην Αντιπολιτευση.
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
Το κέφι δεν είναι ελληνική λέξη.
Είναι τουρκική, προερχόμενη από τα αραβικά
Είναι τουρκική, προερχόμενη από τα αραβικά
gassim έγραψε: 07 Σεπ 2021, 14:12 Ωρες είναι τώρα να οικειοποιηθεί η αριστερά και την Γαλλική επανάσταση.
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
Beria έγραψε: 10 Φεβ 2023, 22:08 Το κέφι δεν είναι ελληνική λέξη.
Είναι τουρκική, προερχόμενη από τα αραβικά
ك ي ف (k-y-f).
1. κατάσταση
2. διάθεση
3. θέλειν
4. ευχαρίστηση, ευεξία, καλό χιούμορ, απόλαυση, καρούζι, ενθουσιασμός από το όπιο
5. οπιούχο, ναρκωτικό, κάνναβη
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
Επίσης να πουμε πως ουτε για τις Ελληνικες λέξεις Πανηλίθιος και Μπετόβλαξ ύπαρχουν αντίστοιχες λέξεις στις ξένες γρούσσες... ουάου!...

Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
taxalata xalasa έγραψε: 18 Φεβ 2023, 20:06 Επίσης να πουμε πως ουτε για τις Ελληνικες λέξεις Πανηλίθιος και Μπετόβλαξ ύπαρχουν αντίστοιχες λέξεις στις ξένες γρούσσες... ουάου!...![]()
![]()
.
Γιατί.....υπάρχει δηλαδή ο Χαυταλεύρας πούλε γή μάνα μου ;;; .
.
Ταφόπλακα τού Μέλλοντος τών Παιδιών μας η Γραφειοκρατεία καί οί Συντάξεις άνω τών 400 € ....
Δουλειά δέν έχει ό Διάολος γαμάει τά Παιδιά του .... Έλληνική Λαική Σοφία
Δέν ξέρεις κάν τό Λόγο ..........γιά νά μάς Ύποτάξης .........Σαδιστάκο ...
Δουλειά δέν έχει ό Διάολος γαμάει τά Παιδιά του .... Έλληνική Λαική Σοφία
Δέν ξέρεις κάν τό Λόγο ..........γιά νά μάς Ύποτάξης .........Σαδιστάκο ...
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
δεύτερο ουάου!...ΣΚΕΠΤΙΚΟΣ έγραψε: 18 Φεβ 2023, 20:14taxalata xalasa έγραψε: 18 Φεβ 2023, 20:06 Επίσης να πουμε πως ουτε για τις Ελληνικες λέξεις Πανηλίθιος και Μπετόβλαξ ύπαρχουν αντίστοιχες λέξεις στις ξένες γρούσσες... ουάου!...![]()
![]()
.
Γιατί.....υπάρχει δηλαδή ο Χαυταλεύρας πούλε γή μάνα μου ;;; .![]()
.
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
Επίσης για την λέξη Φιλότιμο και Φιλότιμος και για να κοπεί η ψευδοπερηφάνεια στους λακαμάδες συνγίδιους αγέληνες.
Υπάρχει η λατινική λέξη/όνομα/επίθετο, Honorius που τον κάμαμε Ονώριο στην Βυζαξυνολαγνεία. Ήταν ο γιος του Θεοδοσίου Α΄.
Όποιος είναι Ονώριος είναι εξ ορίσμου και φιλότιμος και αξιότιμος και τίμιος... Κάτι που οι Δαναοί δεν είσαν...
Timeo Danaos et doughnuts ferentes.
Αγέληνες...
Υπάρχει η λατινική λέξη/όνομα/επίθετο, Honorius που τον κάμαμε Ονώριο στην Βυζαξυνολαγνεία. Ήταν ο γιος του Θεοδοσίου Α΄.
Όποιος είναι Ονώριος είναι εξ ορίσμου και φιλότιμος και αξιότιμος και τίμιος... Κάτι που οι Δαναοί δεν είσαν...
Timeo Danaos et doughnuts ferentes.
Αγέληνες...
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
- Αχθος Αρουρης
- Δημοσιεύσεις: 1488
- Εγγραφή: 02 Ιουν 2022, 21:27
- Phorum.gr user: Αχθος Αρουρης
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
6. ου ζω .......... (ενα)taxalata xalasa έγραψε: 18 Φεβ 2023, 19:58Beria έγραψε: 10 Φεβ 2023, 22:08 Το κέφι δεν είναι ελληνική λέξη.
Είναι τουρκική, προερχόμενη από τα αραβικά![]()
ك ي ف (k-y-f).
1. κατάσταση
2. διάθεση
3. θέλειν
4. ευχαρίστηση, ευεξία, καλό χιούμορ, απόλαυση, καρούζι, ενθουσιασμός από το όπιο
5. οπιούχο, ναρκωτικό, κάνναβη![]()
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
το καρούζι μπορούμε να το πούμε και ευωχία; από το carouse = ευωχούμαι, ξεφαντώνω, μεθοκοπώ, γλεντώΑχθος Αρουρης έγραψε: 18 Φεβ 2023, 21:296. ου ζω .......... (ενα)taxalata xalasa έγραψε: 18 Φεβ 2023, 19:58Beria έγραψε: 10 Φεβ 2023, 22:08 Το κέφι δεν είναι ελληνική λέξη.
Είναι τουρκική, προερχόμενη από τα αραβικά![]()
ك ي ف (k-y-f).
1. κατάσταση
2. διάθεση
3. θέλειν
4. ευχαρίστηση, ευεξία, καλό χιούμορ, απόλαυση, καρούζι, ενθουσιασμός από το όπιο
5. οπιούχο, ναρκωτικό, κάνναβη![]()
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
- Αχθος Αρουρης
- Δημοσιεύσεις: 1488
- Εγγραφή: 02 Ιουν 2022, 21:27
- Phorum.gr user: Αχθος Αρουρης
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
carouse, carousel αυτοκινητα παιχνιδιαtaxalata xalasa έγραψε: 18 Φεβ 2023, 21:35το καρούζι μπορούμε να το πούμε και ευωχία; από το carouse = ευωχούμαι, ξεφαντώνω, μεθοκοπώ, γλεντώΑχθος Αρουρης έγραψε: 18 Φεβ 2023, 21:296. ου ζω .......... (ενα)taxalata xalasa έγραψε: 18 Φεβ 2023, 19:58
![]()
ك ي ف (k-y-f).
1. κατάσταση
2. διάθεση
3. θέλειν
4. ευχαρίστηση, ευεξία, καλό χιούμορ, απόλαυση, καρούζι, ενθουσιασμός από το όπιο
5. οπιούχο, ναρκωτικό, κάνναβη![]()
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
?Αχθος Αρουρης έγραψε: 18 Φεβ 2023, 21:50carouse, carousel αυτοκινητα παιχνιδιαtaxalata xalasa έγραψε: 18 Φεβ 2023, 21:35το καρούζι μπορούμε να το πούμε και ευωχία; από το carouse = ευωχούμαι, ξεφαντώνω, μεθοκοπώ, γλεντώ
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.
- Αχθος Αρουρης
- Δημοσιεύσεις: 1488
- Εγγραφή: 02 Ιουν 2022, 21:27
- Phorum.gr user: Αχθος Αρουρης
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
ευωχουμαι, πλουσιως συμποσιαζων, εντρυφω εσθιων και πινων,taxalata xalasa έγραψε: 18 Φεβ 2023, 21:54?Αχθος Αρουρης έγραψε: 18 Φεβ 2023, 21:50carouse, carousel αυτοκινητα παιχνιδιαtaxalata xalasa έγραψε: 18 Φεβ 2023, 21:35
το καρούζι μπορούμε να το πούμε και ευωχία; από το carouse = ευωχούμαι, ξεφαντώνω, μεθοκοπώ, γλεντώ
convivio, σχετιζεται με γευμα................
το καρουζι δεν το γνωριζω..............πιθανως ευωχια.............
- taxalata xalasa
- Δημοσιεύσεις: 20638
- Εγγραφή: 27 Αύγ 2021, 20:52
Re: Μεταφράξεις Taxalataxalasa και Τσίσα...
ευστοχο το ου ζω αφου απτο καργα ουζο παθαινεις καρ-ουζια...Αχθος Αρουρης έγραψε: 18 Φεβ 2023, 22:18ευωχουμαι, πλουσιως συμποσιαζων, εντρυφω εσθιων και πινων,
convivio, σχετιζεται με γευμα................
το καρουζι δεν το γνωριζω..............πιθανως ευωχια.............
Για να μαθαινουν οι παλιοι και να ενθυμουνται οι νεοι...
Πολλών δ’ ανθρώπων ίδεν άστεα και νόον έγνων.