Ξερεις παρα πολυ καλα οτι το residents ειναι αοριστο. Η μεταφραση ειναι "απο κατοικους" οχι "απο τους κατοικους".talaipwros έγραψε: 28 Ιούλ 2018, 16:02α, οποτε αποφασισες ελλειψη επιχειρηματων απλως να πεις ψεματα και το "building by residents " ( απο τα θυματα δηλαδη) να το μεταφρασεις ως μια γενικη αναφορα για την αυθαιρετη δομηση.dna replication έγραψε: 28 Ιούλ 2018, 15:58ποτέ πριν τέτοια αλήτικη διαστρέβλωσηtalaipwros έγραψε: 28 Ιούλ 2018, 15:53 τελικα DNA θα μας πεις ποτε αλλοτε κυβερνηση μετα απο τετοια καταστροφη αποποιηθηκε τις ευθυνες της και κατηγορησε τα θυματα;
Ή μηπως ποτε πριν τετοια αλητεια;
η κυβέρνηση είπε οτι η αυθαίρετη δόμηση αύξησε τον αριθμό των θυμάτων
ελα πάμε φτυστε τους τελειώσατε
Εκτος και θες να πεις οτι δεν ξερεις καλα αγγλικα και δεν καταλαβες τι λεει
Φος εσυ;
Προφανως ειναι residents αυτοι που χτισανε τις αρχιδιες.
Δεν ειναι ολοι θυματα ουτε ειναι ολοι οι residents θυτες. (ουτε καν ολα τα θυματα residents)
Επισης η μια ιδιοτητα δεν αποκλειει την αλλη παρα μονο στον απλοϊκο φανατισμο σου. Προφανως αυτος που πινει δεν περιμενει να δει το κεφαλι του παιδιου του πεταμενο 20 μετρα μπροστα, δε σημαινει οτι δε φταιει.